The Authority has no intention of causing any inconvenience to those affected, or of infringing upon their privacy. |
Жилищное управление не имеет никакого намерения причинять какие-либо неудобства затрагиваемым проверкой лицам или вмешиваться в их личную жизнь. |
This reveals their true intentions regarding the continued existence of nuclear weapons. |
Тем самым обнаруживаются их истинные намерения в отношении сохранения и впредь ядерного оружия. |
Mr. PAPADATOS (Greece) said that he had no intention of politicizing the Second Committee. |
Г-н ПАПАДАТОС (Греция) отвечает, что он не имел ни малейшего намерения политизировать Второй комитет. |
The Government of Croatia reiterates that it has no intention of escalating the conflict. |
Правительство Хорватии вновь заявляет, что эскалация конфликта не входит в его намерения. |
In doing so, Albania is revealing its true intentions and proves to be a constant threat to peace and stability in the region. |
При этом Албания обнаруживает свои подлинные намерения и выступает в качестве фактора постоянной угрозы для мира и стабильности в регионе. |
Unfortunately, Hezbollah's intentions are precisely the opposite. |
К сожалению, у «Хезболлы» совершенно иные намерения. |
Once again, our sense of the good, our peaceful values and our good intentions were flouted. |
И вновь оказались пренебрежительно попранными наше стремление к добру, наши мирные принципы и добрые намерения. |
The Tribunal's good intentions were no longer subject to reservations, but doubts remained as to its practical effectiveness. |
Его благородные намерения больше не вызывали возражений, однако оставались сомнения в отношении его практической эффективности. |
In his statement, the Foreign Minister of Pakistan cannot conceal the true intention of his Government with respect to Afghanistan. |
В своем выступлении министр иностранных дел Пакистана не смог скрыть истинного намерения его правительства в отношении Афганистана. |
I feel that our proposal reflects not only our good intentions but also the spirit of the times. |
Я считаю, что наше предложение отражает не только наши добрые намерения, но и дух времени. |
We have no intention of entering into a question that we feel it is not appropriate to discuss. |
У нас нет намерения вступать в пререкания, если мы считаем, что это не подлежит обсуждению. |
It is time to stand up to those enemies, to turn our good intentions into reality. |
Пришло время вступить в борьбу с этими препятствиями, обратить наши добрые намерения в реальность. |
Michel Rocard's avowed intention was to keep New Caledonia in the French Republic. |
Мишель Рокар не скрывал своего намерения удержать Новую Каледонию в составе Французской Республики. |
On the other hand, each nation participating in the debate implicitly reveals its intentions and its expectations. |
С другой стороны, каждое участвующее в дискуссиях государство косвенно раскрывает свои намерения и свои расчеты. |
It is not my intention to effect an analysis encompassing all the issues on which the attention of the Conference is focused. |
У меня нет намерения предпринимать анализ, охватывающий все проблемы, на которых сконцентрировано внимание Конференции. |
My Government has declared more than once that it has neither the intention nor the capability to develop nuclear weapons. |
Мое правительство неоднократно заявляло, что у него нет ни намерения, ни возможностей разрабатывать ядерное оружие. |
Widespread poverty and economic deprivation seriously vitiate the protection and promotion of human rights in many societies, despite the best of intentions. |
Расширение бедности и экономических лишений серьезно подрывает защиту и утверждение прав человека во многих обществах, несмотря на самые лучшие намерения. |
We have no intention of walking away from a power source like nuclear energy. |
У нас нет намерения отказываться от такого источника энергии, каковым является ядерная энергия. |
Good intentions and comprehensive programmes of action were useful only when they were supported by the necessary financial resources. |
Благие намерения и всеобъемлющие программы действий приносят пользу лишь тогда, когда они подкрепляются необходимыми финансовыми ресурсами. |
Mechanisms should be explored that could help translate rhetoric and good intentions into concrete action. |
Необходимо изучить механизмы, которые способны помочь претворить слова и добрые намерения в конкретных делах. |
Although this has not been done as yet, there are intentions to do so. |
Хотя такой обзор еще не проводился, существуют намерения сделать это. |
His Government held the view that all the intentions indicated in the agreement must be encouraged if a lasting solution was to be attained. |
По мнению Ботсваны, для достижения долгосрочного урегулирования все страны должны поддержать намерения, получившие отражение в этом соглашении. |
You're lying now, keeping secret your real intentions. |
Ты и сейчас врешь, скрывая свои истинные намерения. |
I had to discover your real intentions. |
Мне надо было понять ваши истинные намерения. |
But don't forget that old drunkards can sometimes have the best intentions... |
Но не забывайте, что и у старых пьяниц бывают самые лучшие намерения... |