| The Authority has no intention of causing any inconvenience to those affected, or of infringing upon their privacy. | Жилищное управление не имеет никакого намерения причинять какие-либо неудобства затрагиваемым проверкой лицам или вмешиваться в их личную жизнь. |
| This reveals their true intentions regarding the continued existence of nuclear weapons. | Тем самым обнаруживаются их истинные намерения в отношении сохранения и впредь ядерного оружия. |
| Mr. PAPADATOS (Greece) said that he had no intention of politicizing the Second Committee. | Г-н ПАПАДАТОС (Греция) отвечает, что он не имел ни малейшего намерения политизировать Второй комитет. |
| The Government of Croatia reiterates that it has no intention of escalating the conflict. | Правительство Хорватии вновь заявляет, что эскалация конфликта не входит в его намерения. |
| In doing so, Albania is revealing its true intentions and proves to be a constant threat to peace and stability in the region. | При этом Албания обнаруживает свои подлинные намерения и выступает в качестве фактора постоянной угрозы для мира и стабильности в регионе. |
| Unfortunately, Hezbollah's intentions are precisely the opposite. | К сожалению, у «Хезболлы» совершенно иные намерения. |
| Once again, our sense of the good, our peaceful values and our good intentions were flouted. | И вновь оказались пренебрежительно попранными наше стремление к добру, наши мирные принципы и добрые намерения. |
| The Tribunal's good intentions were no longer subject to reservations, but doubts remained as to its practical effectiveness. | Его благородные намерения больше не вызывали возражений, однако оставались сомнения в отношении его практической эффективности. |
| In his statement, the Foreign Minister of Pakistan cannot conceal the true intention of his Government with respect to Afghanistan. | В своем выступлении министр иностранных дел Пакистана не смог скрыть истинного намерения его правительства в отношении Афганистана. |
| I feel that our proposal reflects not only our good intentions but also the spirit of the times. | Я считаю, что наше предложение отражает не только наши добрые намерения, но и дух времени. |
| We have no intention of entering into a question that we feel it is not appropriate to discuss. | У нас нет намерения вступать в пререкания, если мы считаем, что это не подлежит обсуждению. |
| It is time to stand up to those enemies, to turn our good intentions into reality. | Пришло время вступить в борьбу с этими препятствиями, обратить наши добрые намерения в реальность. |
| Michel Rocard's avowed intention was to keep New Caledonia in the French Republic. | Мишель Рокар не скрывал своего намерения удержать Новую Каледонию в составе Французской Республики. |
| On the other hand, each nation participating in the debate implicitly reveals its intentions and its expectations. | С другой стороны, каждое участвующее в дискуссиях государство косвенно раскрывает свои намерения и свои расчеты. |
| It is not my intention to effect an analysis encompassing all the issues on which the attention of the Conference is focused. | У меня нет намерения предпринимать анализ, охватывающий все проблемы, на которых сконцентрировано внимание Конференции. |
| My Government has declared more than once that it has neither the intention nor the capability to develop nuclear weapons. | Мое правительство неоднократно заявляло, что у него нет ни намерения, ни возможностей разрабатывать ядерное оружие. |
| Widespread poverty and economic deprivation seriously vitiate the protection and promotion of human rights in many societies, despite the best of intentions. | Расширение бедности и экономических лишений серьезно подрывает защиту и утверждение прав человека во многих обществах, несмотря на самые лучшие намерения. |
| We have no intention of walking away from a power source like nuclear energy. | У нас нет намерения отказываться от такого источника энергии, каковым является ядерная энергия. |
| Good intentions and comprehensive programmes of action were useful only when they were supported by the necessary financial resources. | Благие намерения и всеобъемлющие программы действий приносят пользу лишь тогда, когда они подкрепляются необходимыми финансовыми ресурсами. |
| Mechanisms should be explored that could help translate rhetoric and good intentions into concrete action. | Необходимо изучить механизмы, которые способны помочь претворить слова и добрые намерения в конкретных делах. |
| Although this has not been done as yet, there are intentions to do so. | Хотя такой обзор еще не проводился, существуют намерения сделать это. |
| His Government held the view that all the intentions indicated in the agreement must be encouraged if a lasting solution was to be attained. | По мнению Ботсваны, для достижения долгосрочного урегулирования все страны должны поддержать намерения, получившие отражение в этом соглашении. |
| You're lying now, keeping secret your real intentions. | Ты и сейчас врешь, скрывая свои истинные намерения. |
| I had to discover your real intentions. | Мне надо было понять ваши истинные намерения. |
| But don't forget that old drunkards can sometimes have the best intentions... | Но не забывайте, что и у старых пьяниц бывают самые лучшие намерения... |