Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
She wished to make it perfectly clear that she had no intention of exceeding her mandate. Специальный докладчик хочет четко подчеркнуть, что у нее нет ни малейшего намерения выходить за рамки своего мандата.
And I am very pleased that our pledge and good intentions have been reciprocated. Я очень рад тому, что наши обязательства и наши благие намерения находят должный отклик.
Some have stated that the State may even carry out unilateral acts "without knowing it", independently of its intention. С другой стороны, некоторые указали, что государство может осуществлять односторонние акты даже «не зная об этом», независимо от своего намерения.
As the figures cited in the report showed, the Initiative, despite good intentions, had not resolved the problems of heavily indebted poor countries. Приведенные в докладе цифры свидетельствуют о том, что, несмотря на благие намерения, Инициатива не решила проблем БСКЗ.
It was also said in this connection that a State was a political entity whose intentions could be equivocal or unequivocal depending on the context. В этой связи было также заявлено, что государство представляет собой политическое образование, намерения которого в зависимости от контекста могут быть двусмысленными или недвусмысленными.
In spite of this good will and good intentions on the part of the international community, more than half of humanity lives in abject poverty and ignorance. Но несмотря на эту добрую волю и благие намерения со стороны международного сообщества, более половины человечества живет в отчаянной нищете и невежестве.
If these actions that I am calling for are not taken, all the rest will be mere good intentions, vague promises and new frustrations. Если действия, к которым я призываю, не будут предприняты, останутся лишь благие намерения, туманные обещания и новые разочарования.
Vigilance was also needed for other parties whose membership in the Treaty belied their real intentions. Необходимо также настороженно относиться к другим государствам - участникам Договора, которые скрывают свои истинные намерения.
Have the Council's intentions of September 2000 become real? Стали ли реальностью намерения, провозглашенные Советом в сентябре 2000 года?
But in our view, in spite of good intentions, its provisions have been implemented erratically and partially. Однако, по нашему мнению, несмотря на благие намерения, ее положения применяются непоследовательно и не в полном объеме.
But I have the impression from reading the press release that even in that case there is a misunderstanding of what our intentions are. Но после прочтения этого пресс-релиза у меня сложилось впечатление, что даже в этом случае наши намерения были неверно истолкованы.
Nevertheless, despite the best of intentions, the teaching of native tongues in schools has its difficulties. Тем не менее, несмотря на эти самые благие намерения, школьное обучение на родных языках сопряжено с трудностями.
It is clear that, despite all good intentions, the New Agenda is falling far short of expectations. Вполне очевидно, что, несмотря на все добрые намерения, Новая программа далеко не оправдывает возлагавшиеся на нее надежды.
It was not my intention to take the floor again, but after the accusation by the representative of Azerbaijan, I have to recall the following. У меня не было намерения выступать снова, но в связи с обвинениями, выдвинутыми представителем Азербайджана, я хочу напомнить о следующем.
He had no intention of retaining power for its own sake, but wished to give the Congolese people the right to decide their own future. У него нет намерения удержаться у власти ради своего блага, он хочет дать конголезскому народу право самому определять свою судьбу.
Expressions of goodwill and good intentions are one thing, but these will be of no consequence unless they are matched by resolute action. Изъявления доброй воли и благие намерения хороши, но от них не будет толку, если за ними не будут стоять решительные действия.
Where the author's intention is unclear, the procedure under other instruments is for the secretariat to seek clarification from the author. Когда намерения автора неясны, процедура, предусмотренная другими документами, заключается в том, что секретариат обращается к автору за разъяснениями.
As such it is difficult to discern the real intentions and motivation of the Eritrean authorities for such a shameless and wild allegation. Трудно понять, каковы были подлинные намерения и мотивы властей Эритреи, когда они делали столь постыдное и дикое заявление.
Neither the armed conflict nor its extent or nature could logically be invoked to explore the intention of the parties to the treaty. По логике вещей, для выяснения намерения сторон договора нельзя ссылаться ни на вооруженный конфликт, ни на его масштаб или характер.
However, one cannot be prescriptive in providing assistance, as this is often the surest way to alienate the recipients of our good intentions. Однако давать предписания при оказании помощи нельзя, поскольку зачастую это вернейший путь к подрыву веры получателей помощи в наши благие намерения.
The recording of 'intention' to remain for a certain period was also discussed as a difficult concept to measure for countries using registers. Регистрация "намерения" проживать на протяжении определенного периода также была отмечена в качестве трудной концепции для измерения в странах, использующих регистровый метод.
No further remarks are necessary to explain that the real intention of the United States in pursuing the national missile defence system lies elsewhere. Нет необходимости в дальнейших разъяснениях по поводу того, что реальные намерения Соединенных Штатов при развертывании национальной системы противоракетной обороны заключаются совсем в другом.
The Attorney-General emphasized the need for the Cuban authorities to review tourist publicity which depicted healthy and beautiful Cuban women, inviting people with the wrong intentions. Генеральный прокурор подчеркнул необходимость пересмотра кубинскими властями туристической рекламы, которая выставляет напоказ здоровье и красоту кубинских женщин и способствует притоку в страну туристов, имеющих неблаговидные намерения.
Ms. Schmidt said she agreed with the Canadian delegation that subparagraph (b) should refer to both identity and intention. Г-жа Шмидт говорит, что она согласна с предложением делегации Канады о том, что подпункт (Ь) должен касаться как личности, так и намерения.
The Panel also finds that KOC has abandoned its plans for the Southern Gas Project and has no intention of reinstating the Onshore Facility. Группа также считает, что "КОК" отказалась от своих планов в отношении "Сазерн гэс проджект" и не имеет намерения восстанавливать Береговой объект.