Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
The decision to extend the Treaty indefinitely had been part of a comprehensive agreement that had hinged on trust in the good intentions of nuclear-weapon States to fulfil their obligations, including taking into account the concerns of countries in the Middle East region. Решение о бессрочном продлении действия Договора было принято как часть всеобъемлющего соглашения, основанного на вере в искренние намерения государств, обладающих ядерным оружием, выполнить взятые ими обязательства, в том числе с учетом опасений стран Ближневосточного региона.
To further demonstrate South Sudan's peaceful intentions, President Kiir stated categorically on 3 April that the armed forces of the Republic of South Sudan were ready to defend their country, but would not go on the offensive. С тем чтобы еще раз продемонстрировать мирные намерения Южного Судана, З апреля президент Киир в категоричной форме заявил, что вооруженные силы Республики Южный Судан готовы защищать свою страну, но они не перейдут в наступление.
Revealing its true intention of aggression, saying "US commanding area should be expanded to the entire Korean region", it finally launched military invasion of the DPRK on 25th of June, 1950. Обнаружив свои истинные агрессивные намерения заявлением о том, что «область командования США следует распространить на всю территорию Кореи», 25 июня 1950 года США в итоге начали военное вторжение в Корейскую Народно-Демократическую Республику.
The term "circumvent" presupposes an intention of the expelling State to use the expulsion procedure for the sole purpose of avoiding its obligations in the context of an extradition procedure. Термин "обойти" предполагает наличие у высылающего государства намерения воспользоваться процедурой высылки с единственной целью - уклониться от выполнения обязательств по процедуре экстрадиции.
Despite all good intentions, such vertical approaches may have been exacerbated by the establishment of vertical funding mechanisms such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (2000). Несмотря на все благие намерения, такие вертикальные подходы могут усугубляться созданием механизмов вертикального финансирования, таких, как Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией (2000 год).
Nonetheless, he reminded the members of the Council that the humanitarian and human rights situation remained fragile, notwithstanding the good intentions of the Government. При этом он напомнил членам Совета, что, несмотря на благие намерения правительства, положение в гуманитарной сфере и в области прав человека остается нестабильным.
The Monitoring Group believes that the statement was a potential indicator of Al-Shabaab's intention, following the purge in mid-2013, to redouble its regional operations. Группа контроля считает, что это заявление является потенциальным свидетельством намерения группировки «Аш-Шабааб» удвоить свои региональные операции после чистки, проведенной в середине 2013 года.
The Roadmap clearly articulates Government intentions to commence the political reform agenda in 2012 and carry on with its socio-economic reforms and development programme through to 2014. В "Дорожной карте" четко сформулированы намерения правительства начать реализацию программы политических реформ в 2012 году и продолжить проведение социально-экономических реформ и программы развития до 2014 года.
Experts have noted that for counter-insurgency and unconventional warfare, in which combatants are often only identifiable through the interpretation of conduct, the inability of LARs to interpret intentions and emotions will be a significant obstacle to compliance with the rule of distinction. Эксперты отмечают, что в военных действиях по борьбе с повстанцами и при нетрадиционных методах ведения войны, когда комбатантов можно вычислить только с помощью интерпретации поведения, неспособность БАРС интерпретировать намерения и эмоции будет служить серьезным препятствием для соблюдения правила различения.
Such collective intentions, policies and actions will contribute to reaching the Millennium Development Goals and to implementing the United Nations development agenda beyond 2015. Такие общие намерения, политика и действия помогут достижению Целей развития тысячелетия и выполнению Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года.
Mr. Rivas Posada proposed that, in the second sentence, the phrase "or seeking to have" should be deleted; the point was that States parties should not have monopoly control, regardless of their intentions. Г-н Ривас Посада предлагает исключить из текста второго предложения фразу "или стремящиеся получить": суть заключается в том, что государства-участники не должны получать монопольное право на контроль над средствами массовой информации, невзирая на их намерения.
In some circumstances, practice might be repeated mechanically precisely because of an unquestioningly clear intention and understanding between the parties, which was the ultimate goal of treaty interpretation. В некоторых случаях практика может повторяться механически именно в силу наличия неоспоримо установленного четкого намерения сторон и взаимопонимания между ними, что как раз и является конечной целью толкования договора.
Any modification to the provisions of treaties must be made by a clear expression of intention by States, and not solely by an unclear subsequent agreement or subsequent practice. Любые изменения в положения договоров должны вноситься при условии наличия ясно выраженного намерения со стороны государств, а не исключительно на основе нечетко сформулированных последующих соглашений или последующей практики.
Her delegation had noted with concern intentions to impose a manipulated concept of the rule of law and establish a follow-up mechanism independent of the Sixth Committee; it rejected any attempt to politicize the item on the pretext that it was a cross-cutting issue. Делегация Кубы с обеспокоенностью отмечает намерения по навязыванию манипулятивной концепции верховенства права и учреждению механизма наблюдения за выполнением решений, независимого от Шестого комитета; она отвергает любые попытки политизировать вопрос под предлогом того, что он является сквозным.
It is Zambia's sincere hope that the 4MSP will stimulate further debate on the subject of universalization of the Convention and will identify new strategies to bring on board all countries, particularly those states that have so far not indicated any intention to join the CCM. Замбия искренне надеется, что СГУ-4 будет способствовать дальнейшему обсуждению вопроса об универсализации Конвенции и позволит определить новые стратегии, направленные на привлечение всех стран, особенно тех, которые на данный момент не выразили намерения присоединиться к ККБ.
Generally, denial of pain treatment involves acts of omission rather than commission, and results from neglect and poor Government policies, rather than from an intention to inflict suffering. Как правило, отказ в лечении боли представляет деяние в форме бездействия, а не совершения каких-либо действий, и является скорее результатом халатности и неэффективной политики правительства, нежели намерения причинить страдания.
The regional programme, even though its stated intentions on gender equality were good, failed to allocate human resources commensurate with its goals and necessary to overcome the weak capacity of country offices in gender mainstreaming. Региональной программе, несмотря на заявленные ею благие намерения в области обеспечения гендерного равенства, не удалось выделить людские ресурсы, соизмеримые с ее целями и необходимые для преодоления слабостей потенциала страновых отделений в работе по гендерной проблематике.
Tom, it's not nice to promise a woman something you have no intention of giving her just so you can have your way with her. Том, это не приятно, обещать женщине что-то если у тебя нет намерения дать ей это, только так вы сможете сохранить свои отношения.
As a man of moral and religious conviction, rely you can understand that our intentions are no Как человек, моральных и религиозных убеждений, полагаем Вы можете понять, что наши намерения не...
Mrs. Underwood, you know how much I respect your intentions, but I've thought deeply about this and I can't cosponsor the bill in its current form. Миссис Андервуд, вы знаете, как сильно я уважаю ваши намерения, но я хорошо подумала насчет этого и я не могу разрешить этот законопроект в его нынешней форме.
Just know my intentions are good, and I just want Ralph to know that I never stopped thinking about him. Просто знай - мои намерения хорошие, и я хочу, чтобы Ральф знал, что я никогда не переставал думать о нем.
It will be a matter for YOU to decide whether the defendant changed his story because he was lying, and seeking to justify other intentions, or not. Важно лишь то, что ВЫ решите: менял ли подсудимый свои показания, потому что лгал, пытаясь оправдать свои намерения, или нет.
Well, both groups claim their intentions are noble, but at the end of the day, they're both trying to steal as much money as they can. Ну, обе группы заявляют, будто их намерения благородны но в конце концов выясняется, что они пытаются украсть как можно больше денег.
The wealthy were pleased that so many people had bought in to the American Dream while they, the rich, had no intention of ever sharing it with anyone. Богатые были довольны, что так много людей купилось на Американскую Мечту, тогда как они, богатые, не имели намерения делиться с кем бы то ни было.
So, it would mean something if you were to tell me that your intentions are honorable. Так что, это имело бы значение, если бы вы сказали мне, что ваши намерения благородны.