A good way to start would be to release Aung San Suu Kyi immediately and without conditions and thereby demonstrate the Government's sincere intentions. |
Хорошим началом было бы незамедлительное и без предварительных условий освобождение г-жи Аунг Сан Су Чжи, что продемонстрирует искренние намерения правительства. |
Despite the best intentions and efforts of regional organizations and the United Nations, a scourge of a different nature continues to threaten many parts of the world. |
Несмотря на самые благие намерения и усилия региональных организаций и Организации Объединенных Наций, различные бедствия продолжают угрожать многим регионам мира. |
The intentions were the best, but the results were disastrous... |
Намерения были самыми лучшими, но результаты были катастрофическими... |
The CCI model extends the CC model with a new criterion: intention preservation. |
CCI модель расширяет CC модель новым критерием: Сохранность Намерения. |
The Parisians' judiciary did not convict him on the basis of the imitation, but rather because of Sperati's "deceitful intentions". |
Парижский суд осудил его не за изготовление имитаций, а скорее за «мошеннические намерения» Сперати. |
The theory states that attitude toward behavior, subjective norms, and perceived behavioral control, together shape an individual's behavioral intentions and behaviors. |
Согласно этой теории, отношение к поведению, субъективные нормы и воспринимаемый поведенческий контроль в сочетании формируют поведенческие намерения и поведение индивида. |
Picado's long-time political ally, Manuel Mora of the communist Popular Vanguard Party, had no intention of negotiating with Figueres. |
Однако давний политический союзник Пикадо, лидер коммунистов Мануэль Мора, не имел ни малейшего намерения вести переговоры с Фигересом. |
As a result of the meeting, documents were signed declaring the parties' intentions for further cooperation between Ukrainian and Italian children's patient care institutions. |
По результатам встречи были подписаны рабочие документы, в которых задекларированы намерения о дальнейшем сотрудничестве между итальянскими и украинскими детскими медицинскими учреждениями. |
Upon his return, MacLehose attempted to allay investors' worries about the scheduled reversion, but reiterated that the PRC asserted its intention to regain sovereignty over Hong Kong. |
По возвращении, он попытался развеять опасения инвесторов относительно запланированного возврата, но подчеркнул, что КНР утвердили свои намерения вернуть суверенитет над Гонконгом. |
With some conservatory friends and a piano borrowed from the lobby of a local hotel, she recorded a number of her own songs without any intention of releasing them. |
Позаимствовав у местной гостиницы фортепиано она вместе со своими друзьями по консерватории записала несколько своих песен без намерения когда-либо их издать. |
From the beginning, Skálmöld's intention has been to combine the sounds of the traditional Icelandic music and metal. |
С самого начала намерения участников группы заключались в объединении металла и исландской традиционной музыки. |
In accordance with established practice Prime Minister Joseph Lyons was offered several alternatives, but Lyons had no intention of recommending another Australian to the post. |
В соответствии с установившейся практикой, премьер-министр Джозеф Лайонс предложил несколько кандидатур, но у не было намерения рекомендовать кого-то другого. |
Finally, given a sufficient degree of actual control over the behavior, people are expected to carry out their intentions when the opportunity arises. |
В конечном счете, учитывая достаточную степень фактического контроля над поведением, предполагается, что при появлении возможности люди должны реализовывать свои намерения. |
As soon as the Portuguese realized the Dutch intentions, the defenders gathered for the counterattack and occupied the high ground ahead of the Dutch. |
Как только португальцы поняли голландские намерения, защитники провели контратаку и заняли высоту перед позициями голландцев. |
When the terrorist Mystique revealed herself and her intentions to use the X-Corps, the wounded Banshee freed Abyss from his confinement. |
Когда террористка Мистик выдала себя и свои намерения использовать Корпус Икс, раненый Банши освободил Пропасть из его заключения. |
Has Elaine Barrish discussed with her family her intentions to run for president in the upcoming primary? |
Элейн Бэрриш обсуждала со своей семьёй намерения участвовать в предстоящих праймериз? |
Tell me, Conrad, what is your true intention? |
Скажи мне, Конрад. Какие твои правдивые намерения? |
If my deception has altered your intentions... if you're not satisfied - |
Если мой обман изменил ваши намерения... если вы не довольны... |
Doesn't seem to matter what your intentions are. |
Не имеет значение, какие у тебя намерения |
Though the creditors' logic was sound and their intentions laudable, the Greek side believed that such a condition would amount to an affront to their country's sovereignty. |
Хотя логика кредиторов была безупречной, а намерения похвальны, греческая сторона решила, что данное условие является нарушением суверенитета страны. |
The best way to do that would be to forgo "strategic patience" and begin informal contact with the North to probe Kim's intentions. |
Лучший способом сделать это было бы решение воздержаться от «стратегического выжидания» и начать неформальный контакт с Севером, чтобы прозондировать намерения Кима. |
Superficially characterized by the implementation of an agent's beliefs, desires and intentions, it actually uses these concepts to solve a particular problem in agent programming. |
Образно модель описывает убеждения, желания и намерения каждого агента, однако непосредственно применительно к конкретной задаче агентного программирования. |
Nathan is clever, witty, and sometimes deceitful, but his intentions are always pure. |
Натан очень умён и хитёр, его намерения не всегда чисты. |
As they come up with 2 to go, Viren states his intention now. |
Как только остаются 2 круга, Вирен раскрывает свои намерения. |
Unfortunately, it's not enough for facial rec, but he may have revealed his true intentions with the rest of the post. |
К сожалению, программа распознавания ничего не дала, но его истинные намерения явно выражены в послании. |