Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
The Chair emphasized that the absence of an intention to discriminate was irrelevant as long as the disaggregated picture showed disparities. Председатель подчеркнула, что отсутствие намерения проводить дискриминацию ничего не говорит, пока дезагрегированная картина показывает наличие неравенства.
That did not reflect any intention to deliberately circumvent or delay the implementation of some or all of those conventions. Это отнюдь не отражает никакого намерения целенаправленно обходить или затягивать осуществление некоторых или всех из этих конвенций.
Good intentions must be proved in deeds, not just words. Благие намерения должны подтверждаться не только словами, но и делами.
Unfortunately, that intention was mired in the 1998-2000 war with Ethiopia. К сожалению, реализация этого намерения застопорилась во время войны 1998-2000 годов с Эфиопией.
Our many conferences often conclude in declarations that echo our good intentions and promises. Многие наши конференции часто завершаются принятием деклараций, в которых находят отражение наши благие намерения и обещания.
Sadly, despite our noble intentions, the enabling conditions for a true global partnership for development have not yet materialized. К сожалению, несмотря на наши благие намерения, еще не удалось создать благоприятных условий для подлинного глобального партнерства в интересах развития.
Moreover, it can only measure people's intentions to change their country of residence for 12 months or more. Более того, он позволяет измерить лишь намерения опрашиваемых лиц изменить страну их проживания на срок от 12 месяцев или более.
In the light of that intention, the Council provides its views on that issue in the present report. С учетом этого намерения Совет представляет свои мнения по этому вопросу в настоящем докладе.
In the absence of those preconditions good intentions alone could not ensure progress. В отсутствие этих предварительных условий добрые намерения сами по себе не могут обеспечить прогресс.
It was observed that any ambiguity regarding this intention should be rectified. Было отмечено, что любые неясности относительно данного намерения следует устранить.
Hence, we can all be full of the best intentions about changing the United Nations. Следовательно, по вопросу преобразования Организации Объединенных Наций всех нас могут переполнять самые благие намерения.
Our good words and intentions must lead to strong action. Наши благие обещания и намерения должны привести к конкретным действиям.
Egypt clarified that the intention was not to exclude the fulfil dimension which was covered in the second paragraph of the proposal. Египет пояснил, что у него не было намерения исключать аспект осуществления, который учтен во втором пункте предложенного варианта.
Indeed, prayer and good intentions are authentic only if they are translated into practical gestures at all levels. Молитва и благие намерения будут результативными только в том случае, если они трансформируются в практические действия на всех уровнях.
Their intentions, when they purchased the ship, were impracticable, partly because of the substantial reductions of certain endangered fish stocks. Их намерения, когда они приобретали судно, были непрактичными отчасти из-за значительных сокращений объема популяций некоторых исчезающих видов рыбы.
Clarification was also sought on the intention of UNEP in strengthening its regional offices during the biennium 2010-2011. Была также выражена просьба дать разъяснения в отношении намерения ЮНЕП укреплять свои региональные отделения в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов.
Too often, paperwork, studies and well-meaning United Nations agency intentions have failed to translate into real benefits. Слишком часто бумажная работа, исследования и благие намерения учреждений Организации Объединенных Наций не реализуются ни в какие реальные блага.
We can no longer deny the motivations and intentions of those actors who instigated the war. Мы больше не можем отрицать мотивации и намерения тех, кто подстрекал к войне.
Our intention is not directed against any people or State. Наши намерения не направлены против какого-либо народа или государства.
The intentions were always noble but the capacity to achieve great strides in demining was absent. Намерения тут всегда были благородными, но зато отсутствовал потенциал для достижения крупных подвижек в разминировании.
The Group therefore took note of the Secretary-General's intentions and welcomed the Advisory Committee's recommendations. В этой связи Группа африканских государств принимает к сведению намерения Генерального секретаря и приветствует рекомендации Консультативного комитета.
The practice is perpetrated without a primary intention of violence but is de facto violent in nature. Эта практика совершается без первоначального намерения прибегать к насилию, однако является фактически насильственной по своему характеру.
While words and good intentions are needed to create a positive atmosphere they alone will not move the disarmament agenda forward. Хотя слова и добрые намерения необходимы для создания позитивной атмосферы, одного этого недостаточно для продвижения вперед процесса разоружения.
This is because the super-Powers have given no serious indication of any intention to reach agreements or formulas on nuclear disarmament. Это объясняется тем, что сверхдержавы не продемонстрировали сколько-нибудь серьезного намерения достичь соглашений или договоренностей по ядерному разоружению.
As of October 2006,139 WCO Member Administrations had submitted a declaration of their intention to implement it. По состоянию на октябрь 2006 года 139 таможенных органов членов ВТАО представили декларацию с выражением своего намерения осуществлять это соглашение.