| If I had bad intentions for this visit, you'd know by now. | Были бы у меня плохие намерения, ты бы уже понял. |
| I've looked into the Blur's heart, and I can tell you that his intentions are good. | Я взглянула в самое сердце Пятна, и могу вам сказать - его намерения чисты. |
| I'd have a lot more faith in his intentions... if he weren't angling to be chief himself. | Я бы гораздо больше верил в его намерения, если бы он не хотел быть вождём. |
| Then answer me, what is your intention? | Тогда расскажи, какие твои намерения? |
| I can find an opportunity to present him with the knowledge that his wife has concealed from him her father's intentions. | Я могу найти способ подать ему то, что его жена скрыла от него намерения ее отца. |
| So in spite of Mr. Holmes' good intentions, he's demonstrated amply that he doesn't care to control his actions. | Поэтому несмотря на благие намерения мистера Холмса, он явно продемонстрировал, что его не волнует контроль собственных действий. |
| But I'm just a soul whose intentions are good | Но я просто душа, чьи намерения чисты |
| As noble as their intentions may be, they don't have the stomach to do what needs to be done. | Сколь бы благородными ни были их намерения, они не способны сделать то, что нужно. |
| And what, in your opinion, were his intentions? | А каковы, по-вашему, были его намерения? |
| I am convinced, that your intentions are honourable, | Я уверена, что вы имеете честные намерения |
| My intentions are not to embarrass you, OK? | Мои намерения не должны смущать вас, хорошо? |
| What exactly are you intentions with Detective Sullivan? | Каковы твои намерения по поводу детектива Салливан? |
| What are your intentions, Mrs. Roy? | И каковы Ваши намерения, миссис Рой? |
| The greatest harm can come from the best intentions. | Благие намерения могут привести к плачевным последствиям |
| Mr. Hawley, what are your intentions towards Lieutenant Mills? | Мистер Хоули, каковы ваши намерения относительно мисс Миллс? |
| I'm sure you had every intention of honoring our deal. | Я уверена что у вас были намерения придерживаться сделки |
| It's the intention behind the words that makes them good or bad. | Лишь намерения стоящие за словами делают их хорошими или плохими! |
| If the man's intentions towards Jane are serious, I can't see why he'd object to doing so. | Если намерения мужчины по отношению к Джейн серьезны, не понимаю, зачем ему возражать. |
| Well, set your intention on your own bed. | Тогда, устанавливай свои намерения на своей кровати |
| Are you sure his intentions were... honorable? | Ты уверена, что его намерения благородны? |
| I've no intention of killing Kate Balfour, nor of allowing her to be harmed in any way. | У меня не было намерения убивать Кейт Балфур, или навредить ей как-то иначе. |
| Yes, to tell you not to believe in his good intentions. | Что в ее благие намерения я больше не верю. |
| May I ask, sir, what exactly are your intentions? | Могу я спросить Вас, сэр, каковы ваши намерения? |
| And what are Mr. Shanks' true intentions? | А каковы истинные намерения мистера Шэнкса? |
| What are your intentions with Ms. Jackson? | Каковы ваши намерения в отношении мисс Джексон? |