Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
Some delegations conveyed their support for the intention of the Cuban delegation to substantively discuss its proposal during the next session of the Special Committee. Некоторые делегации высказались в поддержку намерения кубинской делегации предметно обсудить ее предложение на следующей сессии Специального комитета.
The hope and intention, of course, are that our contribution can bring some added value. Разумеется, наши надежды и намерения заключаются в том, что наш вклад может принести дополнительную пользу.
At no point has Hamas satisfied those conditions or indicated any intention to do so. Но движение ХАМАС так и не выполнило эти условия и не проявляет ни малейшего намерения выполнять их.
Good intentions will have to be translated into credible action to make the Third International Decade a success. Для обеспечения успешного проведения третьего Международного десятилетия благие намерения должны быть переведены в плоскость внушающих доверие мер.
Tom had no intention of quarreling with Mary. У Тома вовсе не было намерения ссориться с Мэри.
Senior representatives of Hizbullah, for their part, maintained their position that they had no intention of acquiring chemical weapons. Высокопоставленные представители «Хизбаллы» со своей стороны утверждали, что они не имеют намерения заполучить химическое оружие.
No political party expressed an intention to boycott the election. Ни одна из политических партий не выразила намерения бойкотировать выборы.
The vast majority of urban refugees had found peace and stability in Ecuador and had no intention of returning to their countries of origin. Подавляющее большинство беженцев в городах нашли мир и стабильность в Эквадоре и не имеют намерения возвращаться в свои страны происхождения.
It was the author's responsibility if those intentions could not be established. Если намерения невозможно определить, ответственность за это несет не кто иной, как автор.
According to guideline 4.5.3, that status depended on the intention expressed by the reserving State. Согласно руководящему положению 4.5.3 этот статус зависит от намерения, выраженного государством - автором оговорки.
Rather, the positive presumption could be rebutted when the intention of the author was examined. Речь скорее идет о том, что эта положительная презумпция может быть опровергнута после изучения намерения автора.
It was further noted that the word "intention" was sufficient to link the person and the relevant information. Было также отмечено, что слова "намерения" будет недостаточно для обозначения связи между лицом и соответствующей информацией.
Information based on intention is different from that computed ex-post based on border control. Информация, в основе которой лежат личные намерения, отличается от сведений, полученных путем ретроспективного расчета по датам пересечения границы.
There is currently no intention to remove this provision from the Constitution. В настоящее время у страны нет намерения исключить это положение из Конституции.
These intentions show that the secretariat has realized the crucial importance of improved communication with relevant stakeholders. Эти намерения свидетельствуют о том, что секретариат осознал решающее значение улучшения связи с соответствующими заинтересованными сторонами.
In Sudan, donors are happy to have their intentions reflected in the annual project proposals through consultation and peer reviews thereon. В Судане доноры рады, что их намерения отражаются в ежегодных предложениях по проектам по итогам консультаций и на основе коллегиальных обзоров.
The major central banks have also improved their communication by clearly articulating their policy intentions to reduce uncertainties for consumers and investors. Центральные банки крупнейших стран прояснили свою позицию, четко сформулировав стратегические намерения в целях снижения неопределенности среди потребителей и инвесторов.
The possibility of terminating the provisional application of a treaty without renouncing an intention to become a party to it in the future also required further examination. Заслуживает дальнейшего изучения и вопрос о возможности прекращения временного применения договора без отказа от намерения стать его участником впоследствии.
He emphasized that there was no intention to enter into conflict with IDF or to escalate the situation. Старший представитель подчеркнул, что у его стороны нет намерения вступать в конфликт с ЦАХАЛ и обострять обстановку.
When those conditions were absent, it was difficult to engineer sustained progress despite the best of intentions. Когда не существует таких условий, трудно добиться существенного прогресса, несмотря на самые лучшие намерения.
Sweden has no intention of reappraising the Swedish model. Швеция не имеет никакого намерения осуществить переоценку шведской модели.
In Russian, the terms "promise" and "offering" constitute the unilateral expression of an intention to do something. В русском языке терминами "обещание" и "предложение" охватываются случаи одностороннего выражения намерения что-либо совершить.
Resources, not just good intentions, would make a meaningful difference in the lives of persons with disabilities. Для существенного изменения жизни инвалидов требуются не только благие намерения, но и ресурсы.
Belgium notes this decision and will communicate its explanations and intentions to the European Committee of Social Rights in autumn 2012. Бельгия принимает к сведению это решение и осенью 2012 года изложит Европейскому комитету по социальным правам Совета Европы свои пояснения и намерения.
The delegation reaffirmed Libya's intention to study the recommendations and to provide its response, although they had been addressed to others. Делегация вновь подтвердила намерения Ливии изучить рекомендации и направить свой ответ, хотя они были адресованы другим.