The decision to ignore the good intentions of the international community is a mistake and ignores our global responsibility as partners for peace. |
Решение игнорировать добрые намерения международного сообщества является ошибочным и не учитывает нашу глобальную ответственность в качестве партнера во имя мира. |
Her Government had no intention of imposing independence against their will. |
Правительство ее страны не имеет намерения навязывать территориям независимость против их воли. |
It was similarly pointed out that there was no intention to draw a distinction between different ethical priorities. |
В таком же ключе было указано, что нет намерения проводить различия между различными этическими приоритетами. |
We respect the commendable intentions of the sponsors of the draft resolution, but we should also recognize reality. |
Мы высоко оцениваем похвальные намерения соавторов настоящего проекта резолюции, однако, при этом мы должны учитывать реальность. |
The Chairperson said that it was not his intention for a decision to be made at the present meeting. |
Председатель говорит, что в его намерения не входит принятие решения на текущем заседании. |
All of this is good news and hopefully these intentions will be fully implemented. |
Это все хорошие новости, и есть надежда, что такие намерения будут полностью реализованы. |
Ironically enough, donors, in spite of the best intentions, have sometimes contributed to this. |
По иронии судьбы, доноры, несмотря на благие намерения, порой этому содействуют. |
In resolution 1325, the Security Council was certainly quite clear in its intentions regarding women's participation. |
В своей резолюции 1325 Совет Безопасности совершенно четко изложил свои намерения в отношении участия женщин. |
The only way for the country to restore international confidence in its peaceful intentions is to respond to the IAEA resolution of 12 September. |
Единственный способ для страны восстановить веру международной общественности в его мирные намерения - это откликнуться на резолюцию МАГАТЭ от 12 сентября. |
Let us work together to make those intentions a reality. |
Давайте же вместе стараться превратить эти намерения в реальность. |
He also reiterated Eritrea's peaceful intentions towards Djibouti and questioned the Security Council's hastiness in issuing a presidential statement last week. |
Он также подтвердил мирные намерения Эритреи в отношении Джибути и поставил под вопрос поспешность Совета Безопасности, выпустившего на прошлой неделе заявление Председателя. |
Despite good intentions, it was filled with mistrust and lacked the spirit of cooperation. |
Несмотря на добрые намерения, он был наполнен недоверием и отсутствием духа сотрудничества. |
It had not been the Group's intention to delay or oppose any decision. |
У Группы не было намерения затягивать обсуждение или противиться принятию какого-либо решения. |
It is a geographical concept and we have no intention of using a derogatory term in this particular sense. |
Это географическая концепция, и мы не имеем никакого намерения использовать унизительное выражение в этом конкретном смысле. |
They consider obvious separatist intentions to be merely "harmless" rhetoric. |
Они считают очевидные сепаратистские намерения всего лишь «безобидной» риторикой. |
At the same time, it expressed its intention to authorize further extensions. |
В то же время это является отражением его намерения санкционировать дальнейшее продление мандата. |
The credible threat of their utilization permanently hangs over those leaders who harbour hostile intentions against us. |
Убедительная угроза его применения постоянно тяготеет над руководителями, вынашивающими враждебные намерения по отношению к нам. |
However, the measures that they have taken and the practices they pursue demonstrate that their intentions are quite different. |
Вместе с тем принимаемые ими меры и практика, которой они следуют, демонстрируют, что их намерения абсолютно противоположны. |
It is my intention to globally broaden the campaign to restructure our lifestyles. |
В наши намерения входит глобальное расширение этой кампании с целью изменения всего нашего образа жизни. |
It continues to reveal its non-peaceful intentions and policies of aggression towards the State of Kuwait and neighbouring countries. |
Оно продолжает проявлять враждебные намерения и агрессивную политику по отношению к Государству Кувейт и к соседним странам. |
It is not my intention to belabour a point of semantics. |
В мои намерения не входит спорить по поводу семантики. |
A minority opinion supports the date of the entry into force or drawing this from the intention of the parties. |
Меньшинство исходит из даты вступления в силу или определяет такую дату на основе намерения сторон. |
Mr. Diarra said that it had not been his intention to delay adoption of the report. |
Г-н Диарра говорит, что у него не было намерения задержать утверждение доклада. |
The broad nature of the definition indicates that there was no intention to distinguish among styles or approaches to mediation. |
Широкий характер этого определения указывает на отсутствие намерения проводить различие между видами посредничества или подходами к нему. |
My delegation favours the Special Representative's intention to hold by-elections in these municipalities early next year to replace the appointed municipal authorities. |
Моя делегация поддерживает намерения Специального представителя провести дополнительные выборы в эти муниципалитеты в начале следующего года, с тем чтобы заменить назначенные муниципальные власти. |