Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
Thus, what Governments undertake needs to conform to their capacity to carry through their intentions rather than to theoretical concepts on the proper functions of the State. Поэтому мероприятия правительств должны соответствовать их способности полностью реализовывать свои намерения, а не теоретическим понятиям о надлежащих функциях государства.
There is no objection in principle to the intention of the Secretary-General of the United Nations to strengthen the Office of his Special Representative in Burundi. Мы не имеем никаких принципиальных возражений против намерения Генерального секретаря ООН укрепить Канцелярию его Специального представителя по Бурунди.
The Committee discussed its intentions to continue to collect data on radiation exposures in countries world wide in order to determine representative values and ranges of variations. Комитет обсудил свои намерения продолжать сбор данных о радиационном облучении в различных странах мира, с тем чтобы определить соответствующие показатели и диапазоны вариативности.
My Government calls upon all States having similar intentions to desist from taking any action that would threaten negotiations at the current session of the Conference on Disarmament taking place in Geneva. Мое правительство призывает все государства, имеющие аналогичные намерения, воздерживаться от принятия любых действий, которые могут угрожать переговорам в ходе текущей сессии Конференции по разоружению в Женеве.
The United States had been hopeful that the current year's draft resolution would reflect the original intention of the sponsors to have the Standing Advisory Committee funded through voluntary contributions and regional arrangements. Соединенные Штаты надеются, что проект резолюции этого года будет отражать первоначальные намерения авторов финансировать Постоянный консультативный комитет за счет добровольных взносов или региональных механизмов.
Intentions to create such a treaty have been clearly stated, but negotiations on such a treaty have yet to start. Были четко заявлены намерения выработать такой договор, но переговоры по этому вопросу еще не начались.
We welcome the intention of the Committee to prepare a legal guide on joint ventures similar to the one prepared by UNCITRAL on drawing up international contracts for industrial works. Мы приветствуем намерения Комитета подготовить юридическое руководство по совместным предприятиям, аналогичное тому, которое было подготовлено ЮНСИТРАЛ по разработке международных контрактов для промышленных предприятий.
The intentions of the Commission as regards its programme of work for the current term of office of its members generally met with approval. Намерения Комиссии в отношении ее программы работы на текущий срок полномочий ее членов в целом были встречены с одобрением.
Gaston's keeping watch on the ogre, and this mirror will help us learn the truth of his intentions. Гастон сторожит огра, а зеркало покажет нам его истинные намерения.
That's how we knew Sian hadn't entered into the shower room with the intention of ending her own life. Так мы и выяснили, что Шона зашла в душевую без намерения покончить с собой.
Let me assure you, I had every intention of delivering that Petition of Complaint to The Court of Sessions, as I had pledged to do. Уверяю вас, у меня были все намерения доставить вашу жалобу Верховному суду, как я и поклялся.
Sometimes the powers that be slant intel to justify their intentions, but, you know, you're using the wrong tense. Иногда имеющие власть необъективны только чтобы оправдать свои намерения, но, знаешь, ты используешь неправильное время.
I mean, from everything you told me, his stated intention is to win the race. Из вашего рассказа следует, что его намерения - выиграть гонку.
It is assumed that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or of curtailing materially the scale of its operations. Предполагается, что у организации нет ни намерения, ни необходимости самоликвидироваться или существенно сократить масштабы своих операций.
Mr. TAKASU (Controller) said that the Secretariat had no intention of providing information selectively or of avoiding the questions raised by Member States. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что Секретариат не имел намерения представлять информацию избирательно или уходить от ответа на вопросы государств-членов.
You never had any intention of killing him, did you? У тебя не было никакого намерения убивать его, правда?
Like other non-nuclear-weapon States, we supported the indefinite extension on the basis of the declared intention of nuclear Powers to exercise restraint in relation to vertical proliferation and nuclear disarmament. Как и другие неядерные государства, мы поддержали решение о бессрочном продлении договора на основе объявленного ядерными державами намерения воздерживаться от вертикального распространения и осуществлять ядерное разоружение.
The United Kingdom had not abandoned its intention to introduce laws by means of orders of council that did not require parliamentary review. Соединенное Королевство не отказалось от своего намерения вводить в действие законодательство распоряжениями правительства, не требующими рассмотрения в парламенте.
The second general principle does not refer explicitly to the intention of the parties and propounds a general principle of termination. Второй общий принцип прямо не касается намерения сторон и утверждает общий принцип прекращения.
What the Eritrean intentions are in these occupied areas is made crystal clear by the frantic efforts being made to build and reinforce fortifications. Намерения эритрейской стороны в этих оккупированных районах со всей очевидностью проявляются в поспешных усилиях по строительству и укреплению фортификационных сооружений.
Long-term prospects: company intentions by home region of parent company 41 Долговременные перспективы: намерения компаний в разбивке
(b) We do not have any intention to undermine or absorb North Korea; (Ь) мы не имеем намерения подорвать или присоединить Северную Корею;
For the time being there is, however, no intention of incorporating other human rights instruments into national law. Вместе с тем в настоящее время у правительства нет намерения включать во внутригосударственное законодательство другие договоры по правам человека.
In the meantime my Special Representative has called upon Charles Taylor to desist from any intention he may have to attack Zwedru and/or its environs. Пока же мой Специальный представитель призвал Чарльза Тейлора отказаться от любого возможно имеющегося у него намерения напасть на Зедру и/или его окрестности.
He pointed out that the speakers specifically mentioned in the document were those for which the secretariat had received written confirmation of their intention to deliver a speech. Он отметил, что ораторы, особо упомянутые в документе, являются ораторами, в отношении которых секретариат получил письменное подтверждение их намерения выступить с речью.