I'm sure his intentions are pure... but he doesn't sound like... he knows exactly what it is he's getting into. |
Уверена, у него чистые намерения, но не похоже, чтобы он до конца осознавал, к чему именно все это может привести. |
he must have misconstrued my intentions. |
Он должно быть неправильно истолковал мои намерения. |
What are your intentions towards my sister? |
Какие у тебя намерения насчет моей сестры? |
while forces outside had other intentions. |
пока внешние силы имели другие намерения. |
Well, I can promise you, I harbour no intention of being the perfect wife. |
Ну, я могу обещать вам, Я не имею никакого намерения быть идеальная жена. |
Your intention was to protect me, which implies that I can't take care of myself. |
Твои намерения защитить меня подразумевают то, что я не могу сам о себе позаботиться. |
He then proceeded to win over... the affections of my only ward... when his own intentions, I'm utterly convinced... were purely financial. |
Продолжая свою недостойную игру, он покорил сердце моей единственной воспитанницы. тогда как его намерения, я абсолютно уверен, были сугубо финансовыми. |
I'm not my brother, nor do I have any intention of being. |
И не мой брат, и у меня нет ни малейшего намерения ими быть. |
What are your intentions with Detective Diamond? |
Каковы ваши намерения относительно детектива Даймонд? |
Our intention is to extend to you every courtesy we can, even though it may not appear that way with some of us. |
Наши намерения заключается в том, чтобы оказывать вам все возможные любезности, даже если это не по душе некоторым из наших людей. |
No, I agree you need more than my good intentions. |
Нет, я согласен, вам нужно больше, чем мои благие намерения |
But while I appreciate your good intentions, this rug has been in our family for over 100 years. |
Но, несмотря на то, что я ценю твои добрые намерения, этот ковер был в нашей семье более 100 лет. |
I mean, I get it... Uncle Danny shouldn't have been out on the street, but... his intentions were good. |
Я имею в виду, что... дядя Дэнни не должен был быть на улице, но... его намерения были хорошими. |
Or we can use them to hide our true intentions. |
Или же мы можем использовать их, чтобы спрятать свои истинные намерения |
What are your intentions for Anne Neville? |
Каковы твои намерения по поводу Анны Невилл? |
Since they're inspired by good intentions, |
Так как намерения у меня хорошие, |
What are you intentions with my goddaughter? |
Каковы твои намерения относительно моей крестницы? |
What are your intentions concerning witchcraft? |
Какие у вас намерения относительно колдовства? |
When I make my intentions clear I want them to be acknowledged and reciprocated, in that order. |
Когда я ясно даю понять свои намерения, я хочу, чтобы их признали и на них ответили. |
Now, you above all people should know, Roman, not everybody has such altruistic intentions. |
Ты, из всех людей, должен знать, Роман, что не у всех такие альтруистические намерения. |
Beware not to let these open orders become open trades if that is not your intention. |
Следите, чтобы эти открытые ордера не стали открытыми позициями, если это не входит в Ваши намерения. |
I have never, ever had any intention of getting back together with you, Frank. |
У меня никогда, ни единожды не было намерения вновь вернуться к тебе, Фрэнк. |
You mean you had no intention until you laid eyes on me again. |
Хочешь сказать, не было намерения, пока снова не увидел меня. |
Neither I nor Mr. Duffy have any intention of helping the U.S. Marshals service after our borderline unconstitutional arrest hardly more than 24 hours ago. |
Ни я, ни мистер Даффи не имеем намерения содействовать службе судебных приставов в связи с нашим противоправным арестом менее суток назад. |
I have no intention of seeing out my days in prison. |
В мои намерения не входит провести остаток своих дней в тюрьме. |