Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
We note with great hope the intentions expressed by the new United States Administration. Мы с большой надеждой отмечаем те намерения, которые озвучила новая администрация Соединенных Штатов.
The challenge going forward is for donors to translate these intentions into new aid modalities. Теперь следующая задача для доноров - перевести эти намерения в плоскость новых механизмов помощи.
The Committee was informed that that was indeed the intention. Комитет был информирован о том, что намерения именно таковы.
Several members supported the reformulation of the article which now made it clear that the object of the intention was the production of legal effects. Ряд членов Комиссии поддержали пересмотренный вариант статьи, из которого теперь ясно, что целью намерения является вызов правовых последствий.
A contextual examination of policy considerations played a very important role in assessing the intention underlying the act. В оценке намерения, лежащего в основе акта, весьма важную роль играет контекстуальное изучение политических соображений.
Despite the best intentions and efforts of the international community, a scourge of a different nature continues to threaten many parts of the world. Несмотря на благие намерения и усилия международного сообщества, продолжают иметь место бедствия различного характера во многих районах мира.
He added that it had never been his intention to disparage manual work. Он добавляет, что у него не было никакого намерения пренебрежительно говорить о ручном труде.
We must translate our good intentions into good deeds. Мы должны воплотить наши добрые намерения в конкретные дела.
That was certainly not my delegation's intention. Разумеется, это не входило в намерения моей делегации.
Unfortunately, none of those countries has either signed or ratified the Convention, or expressed any intention to do so. К сожалению, ни одна из этих стран не подписала и не ратифицировала Конвенцию и не выразила никакого намерения сделать это.
However, as the Secretary-General has noted, the challenge remains to translate good intentions and recommendations into concrete action. Однако, как отметил Генеральный секретарь, задача состоит в том, чтобы воплотить добрые намерения и рекомендации в конкретные действия.
The Panel also kept in mind the overall intentions of the Security Council to further the peace process in Sierra Leone and neighbouring countries. Группа также учитывала общие намерения Совета Безопасности способствовать мирному процессу в Сьерра-Леоне и в соседних странах.
The intention is not to give individual compensation to people who have suffered from the assimilation policy. В намерения учредителей фонда не входила выплата индивидуальных компенсаций лицам, пострадавшим от политики ассимиляции.
I have absolutely no intention to interfere in any way with the sovereign right of each delegation to vote in the way it sees fit. У меня абсолютно нет намерения каким-либо образом препятствовать суверенному праву каждого делегата голосовать так, как он считает нужным.
10 countries had notified the secretariat of their intentions prior to the start of the Third Road Safety Week. 10 стран довели до сведения секретариата свои намерения до начала третьей Недели безопасности дорожного движения.
Above all, it is indispensable that the Prosecutor's intentions on the subject of prosecutions be more precise and better defined. Прежде всего необходимо, чтобы намерения Обвинителя относительно судебных преследований были более ясными и более определенными.
UNHCR is furthering efforts in Indonesia to assist the Government with its intention to sign the 1951 Convention. В Индонезии УВКБ не прекращает усилий, направленных на оказание помощи правительству страны в реализации его намерения подписать Конвенцию 1951 года.
Under these circumstances one is left to wonder what the intentions of the Panel really are. С учетом этого остается только поинтересоваться, какими же были подлинные намерения Группы.
With regard to rules of interpretation, comments had been made on the reference to the intention of the author State. В замечаниях, которые касались норм толкования, речь шла об упоминании намерения государства-автора.
However, it is not our intention to condemn or rhetoricalize the actions of our two colleagues from the Security Council. Однако в наши намерения не входит осуждение действий наших двух коллег из Совета Безопасности или разглагольствование по этому поводу.
He underlined that the Working Group was not a treaty body and had no intention to so become. Он подчеркнул, что Рабочая группа не является договорным органом и не имеет намерения становиться таковым.
Good intentions, political will and flexibility are needed in agreeing on the way forward on disarmament agenda items. Необходимы добрые намерения, политическая воля и гибкость для того, чтобы согласовать продвижение вперед в деле обсуждения вопросов, касающихся разоружения.
He would like to know what the Government's intentions were regarding that Bill. Г-н Сисилианос хотел бы знать намерения правительства в отношении этого проекта закона.
This vicious circle, unfortunately, has often contributed to worsening the situation despite the best of intentions. К сожалению, этот порочный круг часто приводил к ухудшению ситуации, несмотря на самые благородные намерения.
Interpreting the intention of the authors of a conventional act is less complex than in the case of a unilateral act. Толкование намерения авторов конвенционного акта является менее сложным, чем в случае с односторонним актом.