| It's just my intentions were about as good as they've always been. | Намерения у меня были примерно такие же, как и всегда. |
| Look in the enemy's eyes and learn his intentions. | Смотри в его враждебные глаза и узнай его намерения. |
| Realize that despite the matter in which your father did this, his intentions were honorable. | Пойми, что несмотря на то, как твой отец это сделал, его намерения были благородными. |
| But there's no question what their intentions will be once they get here. | Но нет сомнений, каковы будут их намерения, как только они доберутся. |
| Clearly, I misinterpreted your intentions here. | Ясно, я неправильно понял ваши намерения. |
| I have only the best intentions for Bruce Wayne. | В отношении Брюса у меня самые добрые намерения. |
| No, I have every intention of... | Нет, у меня есть все намерения... |
| I would not be telling you these things if my intentions weren't honorable. | Я бы вам всё это не рассказывал если бы мои намерения не были самыми честными. |
| Good intentions preempt any apparent designs on publicity. | Благие намерения резервируют любые очевидные проекты перед общественностью. |
| Captain, it was never my intention... | Капитан, в мои намерения никогда не входило... |
| It was never my intention to disappoint you, Mother. | В мои намерения не входило тебя разочаровывать, матушка. |
| To have placed faith in his intentions. | Мы ошиблись, поверив в его намерения. |
| Not really, I have the very worst of intentions. | Спасибо. Не очень, у меня самые худшие намерения. |
| That's not our intention, Mrs. Keyes. | У нас нет такого намерения, Миссис Кейс. |
| Max, I demand to know your intentions. | Макс, я хочу знать твои намерения. |
| He'll reveal his intentions when he feels the time is right. | Он раскрывает свои намерения, когда чувствует, что так надо. |
| I don't believe your good intentions. | Не верю в твои добрые намерения. |
| I have no intention of living out my life as a literal parasite. | У меня нет намерения доживать жизнь в качестве, говоря буквально, паразита. |
| Well, back in my day, we only tried to read the Russians' intentions. | Ну, в мое время, мы просто пытались понять намерения русских. |
| We respond to actions, Mr. President, not intentions. | Мы должны ответить на действия, господин Президент, не взирая на намерения. |
| They had no intention of bringing me back. | У них не было намерения принимать меня назад. |
| Because my intentions, they are most honourable. | Потому что мои намерения - самые честные. |
| My intention is quite otherwise, and intuition. | У меня абсолютно иные намерения - и интуиция. |
| I must admit, your intentions are admirable. | Должен признаться, ваши намерения достойны восхищения. |
| I have no idea what your intentions are, but he stays. | Я не знаю, каковы твои намерения, но он остается. |