It's just my intentions were about as good as they've always been. |
Намерения у меня были примерно такие же, как и всегда. |
Look in the enemy's eyes and learn his intentions. |
Смотри в его враждебные глаза и узнай его намерения. |
Realize that despite the matter in which your father did this, his intentions were honorable. |
Пойми, что несмотря на то, как твой отец это сделал, его намерения были благородными. |
But there's no question what their intentions will be once they get here. |
Но нет сомнений, каковы будут их намерения, как только они доберутся. |
Clearly, I misinterpreted your intentions here. |
Ясно, я неправильно понял ваши намерения. |
I have only the best intentions for Bruce Wayne. |
В отношении Брюса у меня самые добрые намерения. |
No, I have every intention of... |
Нет, у меня есть все намерения... |
I would not be telling you these things if my intentions weren't honorable. |
Я бы вам всё это не рассказывал если бы мои намерения не были самыми честными. |
Good intentions preempt any apparent designs on publicity. |
Благие намерения резервируют любые очевидные проекты перед общественностью. |
Captain, it was never my intention... |
Капитан, в мои намерения никогда не входило... |
It was never my intention to disappoint you, Mother. |
В мои намерения не входило тебя разочаровывать, матушка. |
To have placed faith in his intentions. |
Мы ошиблись, поверив в его намерения. |
Not really, I have the very worst of intentions. |
Спасибо. Не очень, у меня самые худшие намерения. |
That's not our intention, Mrs. Keyes. |
У нас нет такого намерения, Миссис Кейс. |
Max, I demand to know your intentions. |
Макс, я хочу знать твои намерения. |
He'll reveal his intentions when he feels the time is right. |
Он раскрывает свои намерения, когда чувствует, что так надо. |
I don't believe your good intentions. |
Не верю в твои добрые намерения. |
I have no intention of living out my life as a literal parasite. |
У меня нет намерения доживать жизнь в качестве, говоря буквально, паразита. |
Well, back in my day, we only tried to read the Russians' intentions. |
Ну, в мое время, мы просто пытались понять намерения русских. |
We respond to actions, Mr. President, not intentions. |
Мы должны ответить на действия, господин Президент, не взирая на намерения. |
They had no intention of bringing me back. |
У них не было намерения принимать меня назад. |
Because my intentions, they are most honourable. |
Потому что мои намерения - самые честные. |
My intention is quite otherwise, and intuition. |
У меня абсолютно иные намерения - и интуиция. |
I must admit, your intentions are admirable. |
Должен признаться, ваши намерения достойны восхищения. |
I have no idea what your intentions are, but he stays. |
Я не знаю, каковы твои намерения, но он остается. |