Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
It's just my intentions were about as good as they've always been. Намерения у меня были примерно такие же, как и всегда.
Look in the enemy's eyes and learn his intentions. Смотри в его враждебные глаза и узнай его намерения.
Realize that despite the matter in which your father did this, his intentions were honorable. Пойми, что несмотря на то, как твой отец это сделал, его намерения были благородными.
But there's no question what their intentions will be once they get here. Но нет сомнений, каковы будут их намерения, как только они доберутся.
Clearly, I misinterpreted your intentions here. Ясно, я неправильно понял ваши намерения.
I have only the best intentions for Bruce Wayne. В отношении Брюса у меня самые добрые намерения.
No, I have every intention of... Нет, у меня есть все намерения...
I would not be telling you these things if my intentions weren't honorable. Я бы вам всё это не рассказывал если бы мои намерения не были самыми честными.
Good intentions preempt any apparent designs on publicity. Благие намерения резервируют любые очевидные проекты перед общественностью.
Captain, it was never my intention... Капитан, в мои намерения никогда не входило...
It was never my intention to disappoint you, Mother. В мои намерения не входило тебя разочаровывать, матушка.
To have placed faith in his intentions. Мы ошиблись, поверив в его намерения.
Not really, I have the very worst of intentions. Спасибо. Не очень, у меня самые худшие намерения.
That's not our intention, Mrs. Keyes. У нас нет такого намерения, Миссис Кейс.
Max, I demand to know your intentions. Макс, я хочу знать твои намерения.
He'll reveal his intentions when he feels the time is right. Он раскрывает свои намерения, когда чувствует, что так надо.
I don't believe your good intentions. Не верю в твои добрые намерения.
I have no intention of living out my life as a literal parasite. У меня нет намерения доживать жизнь в качестве, говоря буквально, паразита.
Well, back in my day, we only tried to read the Russians' intentions. Ну, в мое время, мы просто пытались понять намерения русских.
We respond to actions, Mr. President, not intentions. Мы должны ответить на действия, господин Президент, не взирая на намерения.
They had no intention of bringing me back. У них не было намерения принимать меня назад.
Because my intentions, they are most honourable. Потому что мои намерения - самые честные.
My intention is quite otherwise, and intuition. У меня абсолютно иные намерения - и интуиция.
I must admit, your intentions are admirable. Должен признаться, ваши намерения достойны восхищения.
I have no idea what your intentions are, but he stays. Я не знаю, каковы твои намерения, но он остается.