And it is why research shows that patenting genes actually reduces the production of new knowledge about genes: the most important input in the production of new knowledge is prior knowledge, to which patents inhibit access. |
И именно оэтому исследования показывают, что патентование генов сократит выработку новых знаний в этой области: ведь самый значительный вклад в новые разработки делают именно прежние знания, к которым патенты ограничивают доступ. |
Governmental input into the International Programme on Chemical Safety (IPCS) with the organization in 1994 of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety was seen as useful to the Programme. |
Вклад правительств в Международную программу по безопасности химических веществ (МПБХВ) был бы весьма полезным, особенно в свете проведения в 1994 году Межправительственного форума по химической безопасности. |
Served as delegate and organizing partner with the Department of Economic and Social Affairs at the Commission on Sustainable Development; coordinated input of civil society groups on sustainable agriculture and rural development |
координировало вклад групп гражданского общества в обсуждение вопросов обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов; |
The final evaluation of the Integrated Rural Development Programme for Seno Province, Burkina Faso, has been a critical input to the formulation of a follow-up programme to be undertaken by the Danish International Development Agency. |
Окончательная оценка Комплексной программы развития сельских районов в провинции Сено, Буркина-Фасо, обеспечила значительный вклад в процесс разработки программы последующей деятельности, которая будет осуществляться Датским агентством международного развития. |
With respect to product standardization, it was noted that there was an absence of systemic NGO input into product standardization at the national level, and participating NGOs were largely outnumbered by industry counterparts. |
В отношении вопроса стандартизации продукции было отмечено, что на системном уровне вклад НПО в стандартизацию продукции в национальном масштабе отсутствует и что число отраслевых организаций значительно превышает число действующих в этой области НПО. |
The Institute established a drafting team, drawing scientific input and assistance from the Global Water System Project (GWSP) network of scientists and entities such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Institute for Water Education (IHE). |
Институт сформировал редакционную группу, использующую научный вклад и содействие сети ученых и организаций, которые работают по Проекту глобальной системы водных ресурсов (ПГСВР), таких как Учебно-исследовательский институт водных ресурсов (ИИВР) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
The purposes of the independent evaluation of the UNDP Strategic Plan 2008-2013 are to: support UNDP accountability to the Executive Board by providing evidence-based analysis; and provide input into the development of the new UNDP Strategic Plan. |
Цели независимой оценки стратегического плана ПРООН на 2008 - 2013 годы заключаются в том, чтобы: оказать содействие в обеспечении подотчетности ПРООН пред Исполнительным советом путем осуществления основанного на данных анализа; и внести вклад в разработку нового стратегического плана ПРООН. |
The project will rely on the expertise of the United Nations Office on Drugs and Crime in the collection and analysis of data on drugs and crime and the support and input of its field offices and the network of African experts and institutions. |
Данный проект будет опираться на практический опыт, накопленный УНПООН в области сбора и анализа данных, касающихся наркотиков и преступности, и на поддержку и вклад в работу отделений УНПООН на местах и сети африканских экспертов и организаций. |
An interactive policy discussion, calling for input from all Government Delegations will take place to consider the following question, "In promoting its objectives, what activities should the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development give priority to?" |
Для рассмотрения вопроса о том, каким направлениям деятельности при пропагандировании своих целей следует уделять первоочередное внимание Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, будет проведена интерактивная политическая дискуссия, вклад в которую должны внести все правительственные делегации |
The Committee also discussed the input of non-governmental organizations and how to ensure that material from such organizations reached the Committee in good time and that they have adequate information about the Committee's work. |
Комитет обсудил также вклад неправительственных организаций и вопрос о том, как обеспечить, чтобы исходящие от таких организаций материалы попадали в Комитет своевременно и чтобы сами организации обладали достаточной информацией о работе Комитета. |
IUCN was an important organization whose input could be very helpful to the General Assembly, but its legal status, whether it was an intergovernmental organization, a non-governmental organization or a mixture, should be made clear before action was taken. |
МСОП является важной организацией, вклад которой в деятельность Генеральной Ассамблеи может быть весьма значительным, однако его юридический статус и вопрос о том, является ли он межправительственной организацией, неправительственной организацией или сочетанием обеих, должен быть разъяснен до принятия какого-либо решения. |
If resources were cut off at an arbitrary level, breaking that dynamic, the operation of the intergovernmental bodies would suffer doubly from a lack of conference services and from a lack of essential input from regional and other major groupings of Member States. |
Если объем ресурсов будет произвольно сокращен и такая соразмерность будет нарушена, деятельности межправительственных органов будет нанесен «двойной» ущерб - в результате нехватки ресурсов конференционного обслуживания, а также в результате того, что важный вклад региональных и других основных групп государств-членов в их работу уменьшится. |
And not only do we hear and appreciate your input, but we are fully committed to giving 1 10% in our efforts to fight this war against drugs and take back your streets. |
и мы не только к вам прислушиваемся и высоко ценим ваш вклад... но мы также гарантируем, что приложим 110% усилий для того... чтобы победить в войне с наркотиками и отвоевать ваши улицы. |
Input relating to analysis of technological change implications on |
Вклад в проведение анализа последствий технологических |
Input to the work of the Commission; |
Вклад в работу Комиссии; |
INPUT TO THE THIRD UNITED NATIONS CONFERENCE ON THE |
ВКЛАД КОНФЕРЕНЦИИ СТОРОН РАМОЧНОЙ КОНВЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ |
Since it is foreseen that the core data will be freely accessible, important input is expected to be provided to the next reporting cycle (the next EEA regular assessment is due in 2015) as part of the regular assessment process on the state of the environment. |
Поскольку предполагается, что основные данные будут свободно доступны, это должно внести существенный вклад в развитие регулярного процесса экологической оценки на следующем этапе отчетности (следующая регулярная оценка ЕАОС о состоянии окружающей среды намечена на 2015 год) в рамках регулярного процесса отчетности о состоянии окружающей среды. |
Consolidated consideration of issues related to basic services as inputs for empowerment, including family-planning services; and an input into the five-year review of the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development |
Рассмотрение всего круга вопросов, касающихся использования основных услуг в качестве инструмента расширения прав и возможностей женщин, включая планирование семьи; и мероприятия, вносящие вклад в проведение пятилетнего обзора осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию |
NT Indigenous women are keen to forge a stronger and more vocal role, and to have greater input into community based and broader NT programme planning and evaluation in a whole-of-community context. |
Женщины-аборигены в Северной территории хотят играть более активную и значимую роль в жизни общества и вносить более существенный вклад в процесс планирования и оценку программ, осуществляемых на уровне общин и Северной территории в целом. |
He concluded by saying that the discussions during the regional meeting would provide an important input into the Economic and Social Council annual ministerial review session in July and will assist in formulating the Ministerial Declaration to be adopted by the Council. |
В заключение он заявил, что обсуждения в ходе данного регионального совещания в рамках ежегодного обзора на уровне министров внесут важный вклад в работу июльской сессии ежегодного обзора на уровне министров Экономического и Социального Совета, а также в разработку Декларации министров, которую примет Совет. |
Input to EXCOM 2011-2012 ECE review |
Вклад в обзор Исполкомом ЕЭК за 2011-2012 годы |
Input to relevant processes under ECE |
Вклад в соответствующие процессы в рамках ЕЭК |
Input to training courses. |
Вклад в учебные курсы. |
Input from Governments desired: |
Желательный вклад со стороны правительств: |
The above-mentioned report states that the Governmental structures/bodies put crucial input and made a number of positive and coordinated actions for effective implementation of the Action Plan 2009-2010 and overall the activities defined by the Action Plan had been carried out. |
В данном докладе указывается, что государственные структуры/органы внесли крайне важный вклад и приняли ряд позитивных скоординированных мер в целях эффективной реализации Плана действий на |