This, however, will require a reorientation of the implementation process to allow for community input and decision-making. |
Однако это потребует переориентировать реализационный процесс, предусмотрев в нем вклад общин и их участие в принятии решений. |
This year's session continued to focus on the draft set of Principles, with constructive input from some delegations of developed countries. |
На сессии этого года основное внимание по-прежнему уделялось проекту ряда принципов, причем конструктивный вклад здесь внесли некоторые делегации развитых стран. |
What is required is sustained effort by the developing States and technical and other input by the developed countries and international organizations. |
Требуются устойчивые усилия развивающихся государств, технический и другой вклад со стороны развитых стран и международных организаций. |
The United Nations also provides both the intellectual and the material input required for social and economic development in many developing countries. |
Организация Объединенных Наций также обеспечивает необходимый интеллектуальный и материальный вклад в социально-экономическое развитие многих развивающихся стран. |
Credit is an essential form of input in any major development effort. |
Кредит - это важнейший вклад в те или иные серьезные усилия в области развития. |
Indeed, the potentially substantial input of the Court should be neither neglected nor underestimated. |
И действительно, нельзя не использовать и недооценивать потенциально значительный вклад Суда. |
Just as important as the Government's input has been the community response to the Year in New Zealand. |
Не менее значительным, чем вклад правительства, был отклик на местах в Новой Зеландии. |
We welcome the working paper submitted by the delegation of Colombia, which will provide positive input for our consideration. |
Мы приветствуем представленный делегацией Колумбии рабочий документ, который внесет позитивный вклад в нашу работу. |
We take note of the input into the work on this problem made by Colombia, which has submitted a very useful working document. |
Мы отмечаем вклад в работу над этой проблемой Колумбии, которая представила соответствующий рабочий документ. |
DPI should be given the opportunity to make a substantive input into peace-keeping operations by providing its professional resources and accumulated experience. |
Департамент общественной информации должен иметь возможность вносить существенный вклад в операции по поддержанию мира на основе предоставления кадровых ресурсов и задействования накопленного им опыта. |
Their effective participation, ongoing input and enthusiasm were critical to the future of UNICEF. |
Их активное участие, текущий вклад и энтузиазм имеют большое значение для будущего ЮНИСЕФ. |
Another delegation said that the Executive Board should make a substantial input to the Council's discussions. |
Еще одна делегация отметила, что Исполнительный совет должен внести существенный вклад в обсуждения в рамках Экономического и Социального Совета. |
In that respect, the United Nations could greatly benefit from the INSTRAW input. |
В этом отношении вклад МУНИУЖ может быть весьма полезен для Организации Объединенных Наций. |
The Committee was being asked to provide input into all the major world conferences. |
Комитету предлагается вносить вклад во все крупные всемирные конференции. |
Implementation of the programme approach in China has required a considerable input of UNDP and CICETE staff time. |
Для внедрения программного подхода в Китае потребовались огромный вклад ПРООН и большие затраты времени сотрудников КМЦЭТО. |
Thanks for the input, but Mama Bear's got a plan. |
Спасибо за вклад, но у мамы медведя есть план. |
I want your input, Tess. |
Мне нужен ваш вклад, Тэсс. |
His Department had redeployed staff to provide the necessary input for the successful preparation of the Conference. |
Его Департамент уже произвел перераспределение персонала для того, чтобы внести необходимый вклад в успешное проведение этой Конференции. |
Therefore, it was appropriate to take stock of the results in order to provide input to the ongoing reform process. |
Поэтому уместно оценить результаты, с тем чтобы внести вклад в протекающий процесс реформ. |
Also, all Member States should have a better opportunity to provide input for the Council's work. |
Кроме того, должны быть созданы более благоприятные условия, позволяющие всем государствам-членам вносить свой вклад в работу Совета. |
If conditions of poverty encourage drug production, let the international community provide the necessary input to eliminate poverty. |
Если условия нищеты способствуют производству наркотиков, то пусть международное сообщество внесет необходимый вклад в ликвидацию нищеты. |
This report will provide an invaluable input for the ICNRD. |
Этот доклад внесет ценный вклад в деятельность МКНВД. |
The input and participation of the International Labour Organization in this discussion will be particularly valuable. |
Вклад и участие Международной организации труда в такой дискуссии будут особенно ценными. |
Australia was currently supporting projects aimed at facilitating input from Pacific women's non-governmental organizations into the formal preparatory activities for the Conference. |
В настоящее время Австралия поддерживает проекты, направленные на содействие тому, чтобы вклад женских неправительственных организаций региона Тихого океана способствовал проведению официальных мероприятий по подготовке к Конференции. |
The governance system enables ITD to have input into organizational strategic planning and policy formulation processes, thus ensuring overall strategic coherence for UNICEF. |
Система управления позволяет ОИТ вносить вклад в процессы организационного стратегического планирования и разработки политики, тем самым обеспечивая общую стратегическую согласованность действий ЮНИСЕФ. |