| This, however, will require a reorientation of the implementation process to allow for community input and decision-making. | Однако это потребует переориентировать реализационный процесс, предусмотрев в нем вклад общин и их участие в принятии решений. |
| This year's session continued to focus on the draft set of Principles, with constructive input from some delegations of developed countries. | На сессии этого года основное внимание по-прежнему уделялось проекту ряда принципов, причем конструктивный вклад здесь внесли некоторые делегации развитых стран. |
| What is required is sustained effort by the developing States and technical and other input by the developed countries and international organizations. | Требуются устойчивые усилия развивающихся государств, технический и другой вклад со стороны развитых стран и международных организаций. |
| The United Nations also provides both the intellectual and the material input required for social and economic development in many developing countries. | Организация Объединенных Наций также обеспечивает необходимый интеллектуальный и материальный вклад в социально-экономическое развитие многих развивающихся стран. |
| Credit is an essential form of input in any major development effort. | Кредит - это важнейший вклад в те или иные серьезные усилия в области развития. |
| Indeed, the potentially substantial input of the Court should be neither neglected nor underestimated. | И действительно, нельзя не использовать и недооценивать потенциально значительный вклад Суда. |
| Just as important as the Government's input has been the community response to the Year in New Zealand. | Не менее значительным, чем вклад правительства, был отклик на местах в Новой Зеландии. |
| We welcome the working paper submitted by the delegation of Colombia, which will provide positive input for our consideration. | Мы приветствуем представленный делегацией Колумбии рабочий документ, который внесет позитивный вклад в нашу работу. |
| We take note of the input into the work on this problem made by Colombia, which has submitted a very useful working document. | Мы отмечаем вклад в работу над этой проблемой Колумбии, которая представила соответствующий рабочий документ. |
| DPI should be given the opportunity to make a substantive input into peace-keeping operations by providing its professional resources and accumulated experience. | Департамент общественной информации должен иметь возможность вносить существенный вклад в операции по поддержанию мира на основе предоставления кадровых ресурсов и задействования накопленного им опыта. |
| Their effective participation, ongoing input and enthusiasm were critical to the future of UNICEF. | Их активное участие, текущий вклад и энтузиазм имеют большое значение для будущего ЮНИСЕФ. |
| Another delegation said that the Executive Board should make a substantial input to the Council's discussions. | Еще одна делегация отметила, что Исполнительный совет должен внести существенный вклад в обсуждения в рамках Экономического и Социального Совета. |
| In that respect, the United Nations could greatly benefit from the INSTRAW input. | В этом отношении вклад МУНИУЖ может быть весьма полезен для Организации Объединенных Наций. |
| The Committee was being asked to provide input into all the major world conferences. | Комитету предлагается вносить вклад во все крупные всемирные конференции. |
| Implementation of the programme approach in China has required a considerable input of UNDP and CICETE staff time. | Для внедрения программного подхода в Китае потребовались огромный вклад ПРООН и большие затраты времени сотрудников КМЦЭТО. |
| Thanks for the input, but Mama Bear's got a plan. | Спасибо за вклад, но у мамы медведя есть план. |
| I want your input, Tess. | Мне нужен ваш вклад, Тэсс. |
| His Department had redeployed staff to provide the necessary input for the successful preparation of the Conference. | Его Департамент уже произвел перераспределение персонала для того, чтобы внести необходимый вклад в успешное проведение этой Конференции. |
| Therefore, it was appropriate to take stock of the results in order to provide input to the ongoing reform process. | Поэтому уместно оценить результаты, с тем чтобы внести вклад в протекающий процесс реформ. |
| Also, all Member States should have a better opportunity to provide input for the Council's work. | Кроме того, должны быть созданы более благоприятные условия, позволяющие всем государствам-членам вносить свой вклад в работу Совета. |
| If conditions of poverty encourage drug production, let the international community provide the necessary input to eliminate poverty. | Если условия нищеты способствуют производству наркотиков, то пусть международное сообщество внесет необходимый вклад в ликвидацию нищеты. |
| This report will provide an invaluable input for the ICNRD. | Этот доклад внесет ценный вклад в деятельность МКНВД. |
| The input and participation of the International Labour Organization in this discussion will be particularly valuable. | Вклад и участие Международной организации труда в такой дискуссии будут особенно ценными. |
| Australia was currently supporting projects aimed at facilitating input from Pacific women's non-governmental organizations into the formal preparatory activities for the Conference. | В настоящее время Австралия поддерживает проекты, направленные на содействие тому, чтобы вклад женских неправительственных организаций региона Тихого океана способствовал проведению официальных мероприятий по подготовке к Конференции. |
| The governance system enables ITD to have input into organizational strategic planning and policy formulation processes, thus ensuring overall strategic coherence for UNICEF. | Система управления позволяет ОИТ вносить вклад в процессы организационного стратегического планирования и разработки политики, тем самым обеспечивая общую стратегическую согласованность действий ЮНИСЕФ. |