| To have an effective input, they should follow a subject or issue consistently and persistently. | Чтобы быть в состоянии внести эффективный вклад, они должны следить за той или иной темой или тем или иным вопросом постоянно и настойчиво. |
| Other meetings and consultations designed to provide input into the independent expert's work were also convened. | Были созваны и другие совещания и консультации, призванные внести вклад в работу независимого эксперта. |
| Accordingly, the Mission's input to the development of the Armed Forces of Liberia has remained limited. | Поэтому вклад Миссии в формирование Вооруженных сил Либерии остается ограниченным. |
| Preparations for the report of the Secretary-General on peacebuilding and early recovery would test its ability to provide substantial input to United Nations discussions. | Подготовка к докладу Генерального секретаря о миростроительстве и восстановлении на раннем этапе станет испытанием для способности Комиссии вносить существенный вклад в обсуждение вопросов в Организации Объединенных Наций. |
| That could facilitate the use by treaty bodies of the Agency's input in their lists of issues, concluding observations and general comments. | Это позволило бы договорным органам использовать вклад Агентства в своих перечнях вопросов, а также в заключительных и общих замечаниях. |
| Relevant substantive input to the accountability framework. | Соответствующий существенный вклад в обеспечение подотчетности. |
| The seminar proved to be a very successful exercise and provided useful input to the whole process. | Этот семинар прошел весьма успешно и внес полезный вклад в весь этот процесс. |
| The European Union also looks forward to input from all actors involved in realizing the MDGs. | Европейский союз также надеется на вклад со стороны всех вовлеченных в процесс реализации ЦРДТ участников. |
| Those agencies' input will help impart greater clarity and relevance to the concept of human security. | Вклад этих учреждений поможет внести большую ясность и придать большую актуальность концепции безопасности человека. |
| Also the industry gave an important input in the workshop. | Большой вклад в это рабочее совещание внесла сама транспортная отрасль. |
| UNDG input and review of PBF proposals institutionalized | Вклад ГООНВР и рассмотрение ею предложений по ФМС получили организационное закрепление |
| OHCHR has invited various stakeholders to provide input to this process. | УВКПЧ предложило различным заинтересованным сторонам внести вклад в этот процесс. |
| Several participants attending intergovernmental meetings observed by OIOS commented that the Department's reports and technical advice provided important input to policy discussions. | Несколько участников межправительственных заседаний, за которыми наблюдало УСВН, отмечали, что доклады и технические рекомендации Департамента вносят важный вклад в обсуждения по вопросам политики. |
| It also made a tangible input to the work of the European Disability Forum. | Она также внесла ощутимый вклад в работу Европейского форума инвалидов. |
| The Congress could thus provide useful input concerning the implementation mechanism of the Convention and its Protocols to the Conference of the Parties. | Таким образом, Конгресс способен внести важный вклад в работу механизма осуществления Конвенции и протоколов к ней, в проведение Конференции государств - участников. |
| Each action, input and result at the regional level has to be monitored. | Каждой действие, любой вклад и любой результат должны быть объектом мониторинга на региональном уровне. |
| He recommended that UN/CEFACT follow up on this work and provides input. | Он рекомендовал СЕФАКТ ООН принимать последующие меры в связи с этой работой и вносить в нее вклад. |
| This study provides input for public policy-making and for the design or adjustment of the investment plans of CONADI. | Это исследование представляет собой важный вклад в формулирование государственной политики и разработку и/или доработку инвестиционных механизмов КОНАДИ. |
| During the reporting period the Council participated actively in the annual meetings of the Commission, providing official written and oral input. | В течение отчетного периода Совет активно участвовал в ежегодных совещаниях Комиссии, внося вклад в виде официальных письменных и устных предложений. |
| Regional input would be sought thereafter through the organization of regional preparatory meetings. | После этого различным регионам будет предлагаться внести свой вклад посредством организации региональных подготовительных совещаний. |
| The efficiency and effectiveness of the CDM is facilitated by constructive input from stakeholders. | Повышению эффективности и действенности функционирования МЧР способствует конструктивный вклад заинтересованных кругов. |
| The Registration and Issuance Team (RIT) continues to provide valuable input to these decisions. | Группа по регистрации и вводу в обращение (ГРВО) по-прежнему вносит ценный вклад в эти решения. |
| UNIDO's input has been duly provided and reflected in the UNDAF documents. | ЮНИДО внесла должный вклад в этот процесс, который нашел отражение в документах ЮНДАФ. |
| This will serve as key input to the regional- and global-level preparatory processes for the Conference. | Это внесло бы ключевой вклад в процессы подготовки к Конференции на региональном и международном уровнях. |
| UNCTAD needs to proactively expand its outreach, seeking views, input, participation and collaboration on a broader scale. | ЮНКТАД должна активно расширять охват аудитории, стимулируя обмен мнениями, вклад, участие и сотрудничество на более широкой основе. |