CST Bureau input into the CST discussion on baselines |
Вклад Бюро КНТ в дискуссию КНТ по вопросу об исходных условиях |
CST Bureau input into the CST discussion on scientific cooperation and knowledge exchange |
Вклад Бюро КНТ в дискуссию КНТ по вопросу о научном сотрудничестве и обмене знаниями |
Third, effective peacebuilding required input from all parts of the United Nations system: peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and recovery must happen together. |
В-третьих, для эффективного миростроительства необходим вклад всех составных частей системы Организации Объединенных Наций: усилия в области миротворчества, поддержания мира, миростроительства и экономического восстановления должны предприниматься одновременно. |
In Europe, the Executive Directorate provides substantive input to the counter-terrorism technical assistance activities of the European Union within the framework of its stability instrument. |
В Европе Исполнительный директорат вносит существенный вклад в деятельность Европейского союза по оказанию технической помощи в сфере борьбы с терроризмом в рамках его инструмента обеспечения стабильности. |
During the almost two years of the centre's operation, 134 States have contributed input. |
Центр работает почти два года, и за это время 134 государства внесли свой вклад в его функционирование. |
In June 2009, some 180 NGO representatives attended the UNHCR-NGO Annual Consultations, providing important input into the Office's new urban refugee policy. |
В июне 2009 года в ежегодных консультациях УВКБ-НПО приняли участие приблизительно 180 представителей НПО, которые внесли важный вклад в разработку новой политики Управления в отношении городских беженцев. |
The attendance and input of the recipients of travel grants are closely monitored during the sessions of the Expert Mechanism and the Permanent Forum. |
В период сессий Экспертного механизма и Постоянного форума участие и вклад лиц, получающих субсидии на оплату проезда, строго контролируются. |
My delegation believes that the financing for development process can provide most relevant input for that discussion, as it did for the 2005 World Summit. |
Моя делегация считает, что финансирование процесса развития может обеспечить самый актуальный вклад в дискуссию, как это было на Всемирном саммите 2005 года. |
The Committee thanked the members of TIRExB, and in particular the chairpersons, for their input and achievements during the Board's present mandate. |
Комитет поблагодарил членов ИСМДП, и в частности председателей, за их вклад и результаты, достигнутые в течение нынешнего мандата Совета. |
Participatory approaches and stakeholder consultations are some of the means of ensuring women's input to policy development and the rules that govern service provision and their feedback in that regard. |
Предусматривающие элемент участия подходы и консультации между заинтересованными сторонами входят в число способов, с помощью которых обеспечивается вклад женщин в разработку политики и определение правил, регулирующих оказание услуг, а также обратная связь с ними. |
UNDG input to Senior Peacebuilding Group and Peacebuilding Contact Group |
Вклад ГООНВР в работу Группы старших руководителей по вопросам миростроительства и Контактной группы по вопросам миростроительства |
Short-term projects may not allow for the sustained input of local participants who are central to maintaining the programme's effectiveness into the long term. |
Краткосрочные проекты не дают возможности местным участникам, играющим ключевую роль, добиваться эффективности программ в долгосрочной перспективе и вносить в них свой вклад на постоянной основе. |
It does take years to solve problems within COPUOS, especially since the main input to the body is political. |
На решение проблем в КОПУОС уходят годы, особенно в связи с тем, что основной вклад в работу этого органа носит политический характер. |
France consequently wishes to play an active role in this joint effort and to bring to the Ad Hoc Advisory Group its input and experience. |
По этой причине Франция хотела бы активно участвовать в этих общих усилиях и, опираясь на свой опыт, вносить вклад в работу Специальной консультативной группы по Гаити. |
After all, they provide input for regional and local anti-discrimination policy, including combating anti-Semitism, which should be developed and implemented under the direction of the municipality. |
В конечном итоге такие доклады вносят вклад в региональную и местную антидискриминационную политику, включая борьбу с антисемитизмом, которая должна формулироваться и проводиться под руководством муниципалитета. |
It is involved in policy-level activities and contributes specialized input concerning race and disability to central and local government departments, health authority service planners, colleges, research institutes and others. |
Она участвует в деятельности на политическом уровне и вносит свой вклад в решение вопросов, связанных с расовой принадлежностью и инвалидностью, которыми занимаются департаменты центральных и местных органов власти, медицинские органы, учебные заведения, исследовательские институты и другие. |
The agreed list of indicators, incorporating comments and input from members of the Inter-agency and Expert Group, is presented in the annex to the present report. |
Согласованный список показателей, включающий замечания и вклад членов Межучрежденческой группы экспертов, представлен в приложении к настоящему докладу. |
These institutions displayed generosity with their valuable time and input and the Ozone Secretariat expects to work further with them on issues of mutual interest in the future. |
Ценное время и вклад этих учреждений свидетельствует об их щедрости, и секретариат по озону надеется на проведение в будущем дальнейшей с ними работы по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
(e) Solicit and organize input from sectors and actors relevant to the Strategic Approach; |
ё) привлекать и организовывать вклад со стороны секторов и представителей, имеющих отношение к Стратегическому подходу; |
The profile is a technical input to the work of the CDP on issues related to graduation and "smooth transition". |
Такие профили представляют собой технический вклад в работу КПР по вопросам исключения из списка НРС и "планового перехода". |
External experts could provide input as advisors to improve competence or as decision-makers in order to enhance the independence and legitimacy of the regulator when necessary. |
Внешние эксперты могут вносить вклад в качестве консультантов для повышения уровня компетентности или, в случае необходимости, в качестве лиц, принимающих решения, в целях укрепления независимости и легитимности регулирующего органа. |
Elected representatives from these networks form the GNP+ Board, ensuring input and oversight from around the world. |
Совет директоров ГСЛЖВ формируется из избранных представителей этих сетей, благодаря чему вклад в работу организации и контроль за ее деятельностью осуществляются на международном уровне. |
The Committee further recommends that the State party ensure that the input of civil society organizations is taken into account in legislative, administrative and policy reform. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы вклад организаций гражданского общества учитывался при проведении законодательной, административной и политической реформы. |
UN-REDD Programme has requested the input of an independent civil society advisory group including representatives of indigenous peoples organizations to provide advice and recommendations on the design and implementation of programme activities. |
По линии Программы ООН-СВОД была сформулирована просьба обеспечить вклад независимой группы консультантов гражданского общества, включая представителей организаций коренных народов, в целях проведения консультаций и вынесения рекомендаций относительно разработки и осуществления программных мероприятий. |
(b) Encourage input from all Parties and from relevant international organizations and observers; |
Ь) поощряет вклад всех Сторон и соответствующих международных организаций и наблюдателей; |