This network could provide valuable intellectual input from the academic and non-government sectors into continuing work on e-waste issues. |
Благодаря созданию этой сети научные и неправительственные круги смогут внести ценный интеллектуальный вклад в продолжающуюся работу над проблемой отходов электронной промышленности. |
The report should provide an important input for the comprehensive review, together with other inputs, including from Member States. |
Этот доклад вместе с другими предложениями, в том числе выдвинутыми государствами-членами, должны внести важнейший вклад в проведение этого всеобъемлющего обзора. |
Solomon Islands acknowledges the Secretary-General's report and values its input to the United Nations reform debate. |
Соломоновы Острова принимают к сведению доклад Генерального секретаря и высокого оценивают его вклад в обсуждения о реформе Организации Объединенных Наций. |
The recommendations will thus constitute an input to the work of the Sub-Commission in this area. |
Таким образом, рекомендации будут представлять собой вклад в работу Подкомиссии в данной области. |
Having a meaningful input into the project enabled them to express their views and demands, with no fear of consequences. |
Сознательный вклад в проект позволяет им выражать свои взгляды и требования без страха за какие-либо последствия. |
The OSCE and the Council of Europe input were also relevant. |
Полезным был также вклад ОБСЕ и Совета Европы. |
Two expert workshops were planned in order to provide the greatest possible input from all stakeholders. |
Было запланировано проведение двух рабочих совещаний экспертов с целью внести максимально возможный вклад всех заинтересованных сторон. |
The Knesset women's committees had also provided significant input. |
Значительный вклад внесли также комитеты кнессета, занимающиеся женской проблематикой. |
The subprogramme also organized a workshop on harvested wood products that provided input to the SBSTA discussions on this matter. |
В рамках этой подпрограммы было также организовано рабочее совещание по заготавливаемым древесным товарам, благодаря которому был внесен вклад в проводимые ВОКНТА обсуждения по этому вопросу. |
The declaration it had adopted was welcome and would provide useful input for the current Review Conference. |
Следует приветствовать принятую на ней декларацию, которая внесет положительный вклад в работу нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора. |
Civil society input enhances Government output. |
Вклад гражданского общества укрепляет вклад правительств. |
The Division will provide input to the study on violence against children prepared by the Office. |
Отдел внесет свой вклад в проводимое Управлением исследование по вопросу о насилии в отношении детей. |
The Unit supplied secretariat functions for the UNODC Programme and Project Committee, as well as substantive input to various strategic programme frameworks. |
Группа обеспечивала секретарское обслуживание Комитета ЮНОДК по программам и проектам, а также внесла весомый вклад в разработку различных стратегических программных рамок. |
Two initiatives in 2004 increased young people's input into UNFPA global and regional programming for adolescents. |
Две инициативы, реализованные в 2004 году, повысили вклад молодых людей в деятельность ЮНФПА по составлению программ в интересах подростков на глобальном и региональном уровнях. |
The forum also provided a valuable opportunity for the regional commissions to solicit input on planned road safety activities. |
Этот форум также предоставил региональным комиссиям ценную возможность для того, чтобы обратиться с просьбой внести вклад в проведение запланированных мероприятий в области безопасности дорожного движения. |
It gives us an opportunity to provide concerted input to the process. |
Оно дает нам возможность внести совместный вклад в этот процесс. |
The input of Member States will be an important step to ensure the quality and effectiveness of these tools. |
Вклад государств-членов будет иметь важное значение для обеспечения качества и эффективности этих инструментов. |
The input of the administering Powers at that time would be most welcome, and would be an important contribution to the decolonization process. |
Вклад управляющих держав именно на том этапе весьма приветствовался и в значительной мере способствовал бы процессу деколонизации. |
Measures designed to address those problems could serve as an input to the high-level dialogue on international migration and development scheduled for the sixty-first session. |
Разработанные для решения этих проблем меры могли бы внести вклад в диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, намеченный на шестьдесят первую сессию. |
He wondered whether minority culture representatives had any input in the national curricula. |
Он интересуется, вносят ли представители культуры меньшинств какой-либо вклад в составление национальных учебных программ. |
She welcomed the opportunity to offer some input into the process of drafting the Committee's general comment on article 14. |
Оратор приветствует возможность внести определенный вклад в процесс выработки замечания Комитета общего порядка в соответствии со статьей 14. |
A concept paper on reform would be drafted, and the input of members of the treaty bodies would be highly appreciated. |
Будет составлен концептуальный документ по проведению реформы, и вклад в этом отношении членов договорных органов будет приветствоваться. |
Another delegate suggested that ISAR should provide input into the OECD principles when they were next revised. |
Еще один делегат предложил МСУО внести вклад в доработку принципов ОЭСР при их следующем пересмотре. |
The incorporation of input from, and discussions with representatives of low forest cover areas within high forest cover countries will also be important. |
Большое значение будет иметь также вклад представителей слаболесистых районов стран со значительным лесным покровом и проведение с ними обсуждений. |
The CHAIRPERSON suggested that a Committee member should be appointed to liaise with UNHCR, whose input was found useful by the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает назначить одного члена Комитета для контактов с УВКБ, вклад которого Комитет признает полезным. |