Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Input - Вклад"

Примеры: Input - Вклад
The Community was working, both on its own and with its development partners, to provide input to the seventh session of the Commission on Sustainable Development in preparation for that special session. Сообщество самостоятельно и в сотрудничестве со своими партнерами по процессу развития прилагает усилия для того, чтобы внести вклад в работу седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию по подготовке этой специальной сессии.
As part of its responsibility for follow-up to the World Summit for Social Development, the Commission can serve as the forum for this activity and provide input to the Economic and Social Council. В рамках своей ответственности за последующие мероприятия по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития Комиссия может служить форумом для этой деятельности и внести вклад в работу Экономического и Социального Совета.
It is the opinion of the Committee that input to the work of the executive committees should also be made by the substantive units of the Geneva Office and the staff of the High Commissioner in Geneva. Комитет считает, что свой вклад в работу исполнительных комитетов должны вносить также основные подразделения Женевского отделения и персонал Верховного комиссара в Женеве.
The council could encourage the holding of a separate meeting or forum of civil society in advance of the session of the Economic and Social Council, to make a substantive input into the review. Совет мог бы выступить в поддержку проведения отдельного совещания или форума гражданского общества до начала сессии Экономического и Социального Совета, что внесло бы существенный вклад в подготовку обзора.
1996: Equal opportunities - equal participation (with special contribution by FIMITIC, with an input entitled "Women and disability: double discrimination"; 1996 год: Равные возможности - равное участие (специальный вклад ФИМИТИК, включая доклад "Женщины и инвалидность: двойная дискриминация");
The Secretary-General and the members of ACC believe that any political input in the country strategy note should be restricted to those factors in the political situation of the country that might hinder or jeopardize development. Генеральный секретарь и члены АКК считают, что любой политический вклад в документ о страновой стратегии должен ограничиваться теми факторами политической ситуации в стране, которые могут сорвать развитие или нанести ему ущерб.
Turning to Western Sahara, the Republic of Guinea welcomes the appointment of a new Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara and hopes that the personal input of that diplomat will foster the peaceful implementation of the United Nations settlement plan. Что касается Западной Сахары, Республика Гвинея приветствует назначение нового Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре и надеется на то, что личный вклад этого дипломата укрепит осуществление плана урегулирования Организации Объединенных Наций.
Developments in recent years confirm the leading role assumed by the developing world in the growth of the global economy and its significant input to the expansion of world trade. События последних лет служат подтверждением того, что страны развивающегося мира играют ведущую роль в области обеспечения роста мировой экономики и вносят значительный вклад в расширение мировой торговли.
She reiterated that the Fund would be coming to the Board at the annual session with concrete proposals on ways that members of the Board could have more systematic input in the design of the country programmes. Она подчеркнула, что Фонд вынесет на рассмотрение Совета на ежегодной сессии конкретные предложения в отношении того, как члены Совета могли бы вносить более систематический вклад в разработку страновых программ.
The results of the above activities have provided an important input to policy analysis and debate, conceptual work, the building of consensus among member States on the interaction between environmental and trade policies, the dissemination of information to policy-makers and capacity-building. Перечисленные выше мероприятия позволили внести крупный вклад в анализ и обсуждение вопросов политики, проведение работы по концептуальным проблемам, формирование консенсуса среди государств-членов в отношении характера взаимодействия экологической и торговой политики, распространение информации для директивных органов и наращивание потенциала.
Water, sanitation and human settlements: UNEP's input by the United Nations Environment Programnme to the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development CSD13 Водные ресурсы, санитария и населенные пункты: вклад Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в подготовку тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию
These include input by Forum officials in the formulation of UNDP subregional programmes, and representation of the Forum secretariat at governance workshops and meetings organized or supported by UNDP. К их числу относится вклад сотрудников Форума в разработку субрегиональных программ ПРООН и представительство секретариата Форума на семинарах и совещаниях по вопросам управления, организуемых и осуществляемых при поддержке ПРООН.
The Implementation Support Unit will in the performance of its substantive duties on implementation issues, receive direction from and support the work of the Coordinating Committee, ensuring ongoing input from States parties into the work of the ISU. Группа имплементационной поддержки при исполнении своих конкретных обязанностей по проблемам осуществления будет получать указания и поддерживать работу Координационного комитета, обеспечивая текущий вклад государств-участников в работу ГИП.
Programme: Ecosystem Service Assessment: this UNU/IAS programme conducts follow-up work on the Millennium Ecosystem Assessment, including input into the consultative process to establish an International Mechanism of Scientific Expertise on Biodiversity. Программа: Оценка услуг экосистемы: В рамках этой программы УООН/ИПИ ведется последующая работа по Оценке экосистем на пороге тысячелетия, включая вклад в консультативный процесс по созданию международного механизма научной экспертизы по вопросам биоразнообразия.
Hence, we warmly welcome the role and active input of the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs, which provides important expertise for the mediation efforts of the United Nations and its partners. Поэтому мы тепло приветствуем роль и активный вклад созданной в составе Департамента по политическим вопросам Группы поддержки посредничества, которая обеспечивает посреднические усилия Организации Объединенных Наций и ее партнеров необходимой экспертизой.
The core group has been pivotal in ensuring that Member States supporting the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste have been able to provide input into the development of the Mission mandate, thereby ensuring their sustained political support during the different evolutions of the mission cycle. Основная группа сыграла решающую роль в обеспечении государствам-членам, которые поддерживают Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, возможности внести вклад в разработку мандата Миссии и обеспечение ей, таким образом, политической поддержки в разные периоды ее эволюции.
In addition, in the context of the International Year for the Culture of Peace, UNESCO should be entrusted with the mandate of ensuring that the poorest population groups throughout the world have significant input during the celebration of this Year, and to the proposals for follow-up. Кроме того, в контексте Международного года культуры мира ЮНЕСКО следует наделить мандатом на обеспечение того, чтобы самые неимущие группы населения во всем мире внесли существенный вклад в проведение этого Года и в выработку предложений, касающихся последующей деятельности.
The representative of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention stressed in particular the planned negotiation process for a new protocol on strategic environmental assessment and the envisaged cooperation and input to this process from experts representing the Aarhus Convention. Представитель Совещания Сторон принятой в Эспо Конвенции особо остановилась, в частности, на таких аспектах, как планируемый процесс переговоров по новому протоколу по стратегической экологической оценке, ожидаемое сотрудничество и вклад в этот процесс, который могли бы внести эксперты, представляющие Орхусскую конвенцию.
It will assist Parties in the application of tools to assess their data, contribute to the preparation of an assessment report and coordinate the input to it from national experts. Она будет оказывать помощь Сторонам в применении механизмов для оценки их данных, содействовать подготовке доклада об оценке и координировать вклад национальных экспертов в подготовку этого доклада.
The Chairman of the Working Group on Strategies and Review noted that the assessment report would provide a very useful input to the work on the review of protocols. Председатель Рабочей группы по стратегиям и обзору отметил, что доклад внесет весьма полезный вклад в работу по обзору протоколов.
Ms. C. Von Schweinichen, Deputy Director of the ECE Environment and Human Settlements Division, thanked the delegation of Bulgaria for the excellent organization of this meeting and underlined the substantial input that this meeting would provide for the implementation of the Convention. Заместитель директора Отдела окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК г-жа К. фон Швайнишен поблагодарила делегацию Болгарии за великолепную организацию совещания и подчеркнула тот важный вклад, который это совещание внесет в деятельность по осуществлению Конвенции.
Because it is ordinary citizens themselves who are the main targets of peace-building activities, input provided on their behalf by civil society actors is key to the success of that peace-building. Поскольку главным объектом мероприятий в области миростроительства являются рядовые граждане, вклад, вносимый от их имени представителями гражданского общества, является залогом успешного процесса миростроительства.
In her delegation's view, the Special Committee had a crucial role to play in the reform process; however, for its input to be useful, it had to change its priorities and reorganize its programme of work. Делегация Туниса считает, что Комитет должен сыграть важнейшую роль в процессе реформы, однако, для того чтобы он мог внести весомый вклад, необходимо пересмотреть порядок его приоритетов и заняться реорганизацией его программой работы.
By way of background to the statements and input in relation to the hearing on this proposal, the Ministry of Justice wants to assess whether there ought to be substantive changes made both to the circumstances and regulations concerning the way restraining order cases are handled. С тем чтобы подготовить почву для заявлений и внести вклад в слушания по данному предложению, министерство юстиции хотело бы выяснить, следует ли внести существенные изменения в обстоятельства и положения, определяющие порядок вынесения запретительных приказов.
Stakeholders who know what the limits of their influence are in the process should be able to give their input freely with the understanding that their advice will not always be adopted. Заинтересованные стороны, осознающие степень ограничения их влияния на процесс, должны иметь возможность свободно вносить свой вклад, при этом понимая, что их мнения не всегда будут учтены.