| The regional experiences in developing e-government indicators will be an input to the international process and there will be additional regional consultations. | Региональный опыт в деле разработки показателей электронных методов управления внесет вклад в международный процесс и будет стимулировать проведение дополнительных региональных консультаций. |
| In this context, the FAO Statistics Division has also coordinated input from all FAO departments, carrying out substantial statistical work. | В рамках этих усилий Статистический отдел ФАО также координирует вклад всех департаментов ФАО, выполняющих существенную статистическую работу. |
| The UNDP Asia-Pacific Gender Mainstreaming Programme also provided critical input to the training and in developing the training manual. | Осуществляемая ПРООН Программа учета гендерной проблематики в Азиатско-Тихоокеанском регионе также внесла важный вклад в обеспечение профессиональной подготовки и разработку учебного пособия. |
| MSAs should give an input to the national standardization groups to influence national safety concerns about the equipment. | ОМР следует вносить вклад в деятельность национальных групп по стандартизации для оказания влияния на решение проблем безопасности оборудования в национальном масштабе. |
| While stakeholders are highly represented in the Commission on Sustainable Development their input is rarely taken into account. | Несмотря на то, что заинтересо-ванные стороны широко представлены в Комиссии по устойчивому развитию, их вклад редко принимается во внимание. |
| In such cases, the latter may receive texts as a fait accompli without having an opportunity to offer substantive input. | В подобных случаях последние могут получать уже готовые тексты без возможности внести свой существенный вклад. |
| It has benefited from exhaustive consultations and the input of a broad cross-section of delegations. | Повышению его качества содействовали широкие консультации и вклад самых различных делегаций. |
| In concluding, the Federated States of Micronesia once again thanked all Member States for their constructive input and discussions. | В заключение Федеративные Штаты Микронезии вновь выразили всем государствам-членам благодарность за их конструктивный вклад и участие в обсуждении. |
| It was suggested that future work should include input from civil society and the private sector. | Было предложено в ходе будущей работы учитывать вклад гражданского общества и частного сектора. |
| The Netherlands financially supported the organization of the expert meeting and the Convention on Biological Diversity provided substantive input and logistical support. | Нидерланды предоставили финансовую поддержку процессу организации совещания экспертов, а Конвенция о биологическом разнообразии внесла активный вклад в его проведение и оказала материально-техническую поддержку. |
| Regional and subregional organizations could consider Forum topics as appropriate, with a view to providing input to the Forum and facilitating the global dialogue. | Региональные и субрегиональные организации могут рассматривать, когда это целесообразно, предлагаемые Форумом темы, с тем чтобы внести вклад в работу Форума и содействовать проведению глобального диалога. |
| The Mission has provided input critical for securing the passage of new laws by the Kosovo Assembly. | Миссия также внесла огромный вклад в обеспечение принятия новых законов Скупщиной Косово. |
| In addition to executive tasks, EULEX is providing extensive advice and input into Kosovo institutions and legislation. | Помимо выполнения исполнительных функций ЕВЛЕКС активно консультирует косовские институты и законодательные органы и вносит вклад в их деятельность. |
| Interested parties must be able to provide relevant input to decisions, through consultation processes. | Заинтересованные стороны должны иметь возможность вносить в принимаемые решения собственный вклад посредством консультативных процедур. |
| Furthermore, the Task Force for Measuring Sustainable Development also gives input to these other initiatives. | Кроме того, Целевая группа по разработке показателей устойчивого развития вносит свой вклад в упомянутые инициативы. |
| This report is drafted with the input of relevant Government Institutions and Non - Governmental Organizations (NGO'S). | Вклад в подготовку настоящего доклада внесли соответствующие государственные учреждения и неправительственные организации (НПО). |
| The international community should honour its commitments, including with respect to ODA, and increase its input in development. | Международное сообщество должно выполнять свои обязательства, в том числе в отношении ОПР, и увеличивать свой вклад в развитие. |
| Mechanisms must be in place to ensure that the most vulnerable had genuine participatory input in reconstruction efforts. | Необходимо создать механизмы для обеспечения того, чтобы наиболее уязвимые группы вносили подлинный и всесторонний вклад в усилия в области восстановления. |
| The Special Rapporteur also provided substantive input to the ILO Draft Convention on Decent Work for Domestic Workers. | Специальный докладчик также внесла существенный вклад в разработку проекта Конвенции МОТ о достойных условиях труда домашней прислуги. |
| It also reported that indigenous peoples' input does not substantively affect pre-established Government or industry plans. | Она также сообщила, что вклад коренных народов не оказывает существенного влияния на уже намеченные правительством или промышленностью планы. |
| Iceland placed great emphasis on an active dialogue with civil society organizations and highly valued the input received in preparation for the review. | Исландия придает большое значение активному диалогу с организациями гражданского общества и высоко оценивает их вклад в подготовку к обзору. |
| The Commission had in fact benefited from substantial input from the Singaporean delegation during its drafting of the second revised text of draft article 2. | Для Комиссии был действительно полезным существенный вклад делегации Сингапура в ходе подготовки второго пересмотренного текста проекта статьи 2. |
| This committee should serve in an advisory capacity to the CST Bureau and the secretariat and provide input for future conferences. | Комитет должен оказывать консультативные услуги Бюро КНТ и секретариату и вносить вклад в проведение будущих конференций. |
| The risk identification process of IMO also includes input from Member States. | Процесс определения рисков ИМО также включает вклад со стороны государств-членов. |
| The International Social Science Council also provided very valuable input. | Ценный вклад в эту работу внес также Международный совет социальных наук. |