The regional experiences in developing e-government indicators will be an input to the international process and there will be additional regional consultations. |
Региональный опыт в деле разработки показателей электронных методов управления внесет вклад в международный процесс и будет стимулировать проведение дополнительных региональных консультаций. |
In this context, the FAO Statistics Division has also coordinated input from all FAO departments, carrying out substantial statistical work. |
В рамках этих усилий Статистический отдел ФАО также координирует вклад всех департаментов ФАО, выполняющих существенную статистическую работу. |
The UNDP Asia-Pacific Gender Mainstreaming Programme also provided critical input to the training and in developing the training manual. |
Осуществляемая ПРООН Программа учета гендерной проблематики в Азиатско-Тихоокеанском регионе также внесла важный вклад в обеспечение профессиональной подготовки и разработку учебного пособия. |
MSAs should give an input to the national standardization groups to influence national safety concerns about the equipment. |
ОМР следует вносить вклад в деятельность национальных групп по стандартизации для оказания влияния на решение проблем безопасности оборудования в национальном масштабе. |
While stakeholders are highly represented in the Commission on Sustainable Development their input is rarely taken into account. |
Несмотря на то, что заинтересо-ванные стороны широко представлены в Комиссии по устойчивому развитию, их вклад редко принимается во внимание. |
In such cases, the latter may receive texts as a fait accompli without having an opportunity to offer substantive input. |
В подобных случаях последние могут получать уже готовые тексты без возможности внести свой существенный вклад. |
It has benefited from exhaustive consultations and the input of a broad cross-section of delegations. |
Повышению его качества содействовали широкие консультации и вклад самых различных делегаций. |
In concluding, the Federated States of Micronesia once again thanked all Member States for their constructive input and discussions. |
В заключение Федеративные Штаты Микронезии вновь выразили всем государствам-членам благодарность за их конструктивный вклад и участие в обсуждении. |
It was suggested that future work should include input from civil society and the private sector. |
Было предложено в ходе будущей работы учитывать вклад гражданского общества и частного сектора. |
The Netherlands financially supported the organization of the expert meeting and the Convention on Biological Diversity provided substantive input and logistical support. |
Нидерланды предоставили финансовую поддержку процессу организации совещания экспертов, а Конвенция о биологическом разнообразии внесла активный вклад в его проведение и оказала материально-техническую поддержку. |
Regional and subregional organizations could consider Forum topics as appropriate, with a view to providing input to the Forum and facilitating the global dialogue. |
Региональные и субрегиональные организации могут рассматривать, когда это целесообразно, предлагаемые Форумом темы, с тем чтобы внести вклад в работу Форума и содействовать проведению глобального диалога. |
The Mission has provided input critical for securing the passage of new laws by the Kosovo Assembly. |
Миссия также внесла огромный вклад в обеспечение принятия новых законов Скупщиной Косово. |
In addition to executive tasks, EULEX is providing extensive advice and input into Kosovo institutions and legislation. |
Помимо выполнения исполнительных функций ЕВЛЕКС активно консультирует косовские институты и законодательные органы и вносит вклад в их деятельность. |
Interested parties must be able to provide relevant input to decisions, through consultation processes. |
Заинтересованные стороны должны иметь возможность вносить в принимаемые решения собственный вклад посредством консультативных процедур. |
Furthermore, the Task Force for Measuring Sustainable Development also gives input to these other initiatives. |
Кроме того, Целевая группа по разработке показателей устойчивого развития вносит свой вклад в упомянутые инициативы. |
This report is drafted with the input of relevant Government Institutions and Non - Governmental Organizations (NGO'S). |
Вклад в подготовку настоящего доклада внесли соответствующие государственные учреждения и неправительственные организации (НПО). |
The international community should honour its commitments, including with respect to ODA, and increase its input in development. |
Международное сообщество должно выполнять свои обязательства, в том числе в отношении ОПР, и увеличивать свой вклад в развитие. |
Mechanisms must be in place to ensure that the most vulnerable had genuine participatory input in reconstruction efforts. |
Необходимо создать механизмы для обеспечения того, чтобы наиболее уязвимые группы вносили подлинный и всесторонний вклад в усилия в области восстановления. |
The Special Rapporteur also provided substantive input to the ILO Draft Convention on Decent Work for Domestic Workers. |
Специальный докладчик также внесла существенный вклад в разработку проекта Конвенции МОТ о достойных условиях труда домашней прислуги. |
It also reported that indigenous peoples' input does not substantively affect pre-established Government or industry plans. |
Она также сообщила, что вклад коренных народов не оказывает существенного влияния на уже намеченные правительством или промышленностью планы. |
Iceland placed great emphasis on an active dialogue with civil society organizations and highly valued the input received in preparation for the review. |
Исландия придает большое значение активному диалогу с организациями гражданского общества и высоко оценивает их вклад в подготовку к обзору. |
The Commission had in fact benefited from substantial input from the Singaporean delegation during its drafting of the second revised text of draft article 2. |
Для Комиссии был действительно полезным существенный вклад делегации Сингапура в ходе подготовки второго пересмотренного текста проекта статьи 2. |
This committee should serve in an advisory capacity to the CST Bureau and the secretariat and provide input for future conferences. |
Комитет должен оказывать консультативные услуги Бюро КНТ и секретариату и вносить вклад в проведение будущих конференций. |
The risk identification process of IMO also includes input from Member States. |
Процесс определения рисков ИМО также включает вклад со стороны государств-членов. |
The International Social Science Council also provided very valuable input. |
Ценный вклад в эту работу внес также Международный совет социальных наук. |