Invites forest-related regional and subregional bodies, mechanisms and processes, in coordination with the Forum secretariat, as appropriate, to strengthen collaboration and to provide input to the work of the Forum by: |
предлагает региональным и субрегиональным органам, механизмам и процессам, деятельность которых связана с лесами, в сотрудничестве с секретариатом Форума, там, где это целесообразно, повысить эффективность сотрудничества и вносить вклад в работу Форума путем: |
(b) Expressed their appreciation to the experts for their input, as well as to IWAC, the Ramsar Convention secretariat and the Water Convention secretariat, for the substantive work done; |
Ь) выразили свою признательность экспертам за их вклад, а также МЦОВ, секретариату Рамсарской конвенции и секретариату Конвенции по водам за проделанную ими большую работу; |
Invites all international meetings of relevance to small island developing States, including regional and interregional meetings of the small island developing States, to provide relevant input into the comprehensive review and its preparatory process; |
предлагает участникам всех международных совещаний, имеющих отношение к малым островным развивающимся государствам, в том числе участникам региональных и межрегиональных совещаний представителей малых островных развивающихся государств, внести соответствующий вклад в проведение всеобъемлющего обзора и в процесс подготовки к нему; |
(p) Participation in a symposium on water resources survey held in Beirut, in cooperation with the National Centre for Remote Sensing of Lebanon, and providing input to the findings of the thermal survey of the coast of Lebanon; |
р) участие в симпозиуме по вопросам съемки водных ресурсов, проводившимся в Бейруте совместно с Национальным центром дистанционного зондирования Ливана, и практический вклад в проведение термальной съемки побережья Ливана; |
Also recalling the important contribution of the United Nations in the sphere of international peace and security and, in that regard, the valuable input of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean with headquarters in Lima, |
ссылаясь также на большой вклад Организации Объединенных Наций в обеспечение международного мира и безопасности и, в этом контексте, на ценный вклад Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, базирующегося в Лиме, |
Recognizing also that the Committee provides a unique forum for interaction between executing agencies of the United Nations system and a wide range of world opinion, and that direct input from United Nations organizations to the Committee's discussion of issues and priorities is highly desirable, |
признавая также, что Комитет является уникальным форумом для взаимодействия между учреждениями-исполнителями системы Организации Объединенных Наций и ознакомления с широким диапазоном имеющихся в мире мнений и что непосредственный вклад организаций системы Организации Объединенных Наций в проводимое Комитетом обсуждение вопросов и приоритетов является весьма желательным, |
They contribute specialized input to the development of policies and procedures at field missions, particularly as they relate to the coordination and management of military operations undertaken by the joint operations centres, joint logistics centres and joint mission analysis centres |
Они вносят специализированный вклад в разработку политики и процедур в полевых миссиях, особенно в том, что касается координации и управления военными операциями, проводимыми объединенными оперативными центрами, объединенными центрами материально-технического обеспечения и объединенными аналитическими центрами миссий. |
In addition, expert input on demining techniques was provided by the GICHD, on land release methods by the GICHD and Norway in its capacity as Coordinator of the Resource Utilization Contact Group, and, by the ICRC with respect to its views on legal matters. |
Вдобавок экспертный вклад был предоставлен со стороны ЖМЦГР - по методам разминирования, со стороны ЖМЦГР и Норвегии в ее качестве Координатора Контактной группы по использованию ресурсов - по методам высвобождения земель и со стороны МККК в отношении его воззрений по правовым вопросам; |
Input by SHOs into national policy development was reported by 17 Governments. |
Правительства 17 стран сообщили о том, что ОСП вносят вклад в разработку национальной политики. |
Input from the specialized agencies would be particularly helpful in the drafting of lists of issues arising from States parties' reports. |
Особое значение при составлении перечней вопросов, возникающих в связи с докладами государств-участников, является вклад специализированных учреждений. |
(b) It was suggested that input could be obtained from the UNECE Steering Group on Migration Statistics and the Task Force on Measuring Emigration to better focus the seminar and identify possible organizers and discussants, as well as authors; |
Ь) была высказана мысль, что свой вклад могли бы внести Руководящая группа ЕЭК ООН по статистике миграции и Целевая группа по измерению миграции, что поможет лучше сориентировать работу семинара и выявить возможных организаторов и руководителей обсуждения, а также авторов; |
The Ministry of Foreign Affairs then drew up a plan of action for Bahrain's universal periodic review report, identifying the different stages of preparation and opportunities for stakeholders to participate, provide input and take part in each of the following steps in the process: |
Затем Министерство иностранных дел составило план действий для подготовки доклада Бахрейна по универсальному периодическому обзору с определением различных этапов подготовки и возможностей для заинтересованных сторон участвовать, представлять материалы и вносить свой вклад на каждом из следующих этапов процесса: |
Recognizing also the valuable contribution made by the independent expert on the right to development through his series of reports to the Working Group on the Right to Development which provide valuable input for the implementation of the right to development, |
признавая также ценный вклад, внесенный независимым экспертом по вопросу о праве на развитие благодаря серии его докладов Рабочей группе по праву на развитие, являющихся ценным подспорьем для осуществления права на развитие, |
(e) Agreed to build on the success of the mapping exercise by authorizing the Bureau to conduct due process in seeking input on the mapping of the UNFC to other codes, and to act on the views received on revising the 2004 UNFC; |
ё) решила развить успех, достигнутый в работе по сравнительному анализу, поручив Бюро провести в надлежащем порядке поиск желающих внести вклад в сравнительный анализ РКООН и других сводов кодов, и предпринять соответствующие действия с учетом полученных соображений по поводу пересмотра варианта РКООН 2004 года; |
and/or at Headquarters. During this period CATA established a relationship with the Special Rapporteur on the Human Rights of Migrants and their Families, including communications and providing input, attending briefings and arranging private meetings with the Special Rapporteur. |
За отчетный период КАТА установил связи со Специальным докладчиком по правам человека мигрантов и членов их семей, в том числе представляя сообщения и внося вклад в работу, посещая брифинги и организуя частные встречи со Специальным докладчиком. |
Takes note of the report of the Global Commission on International Migration, and notes its contribution to the debate on international migration and development, and also takes note of the report as an input for consideration at the High-level Dialogue; |
принимает к сведению доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции и отмечает ее вклад в обсуждение вопросов международной миграции и развития, а также принимает к сведению этот доклад в качестве документа для рассмотрения в ходе диалога на высоком уровне; |
Substantive input and advice to the United Nations Inter-Agency Committee, relevant United Nations bodies, and intergovernmental and civil society organizations to ensure mainstreaming of the environment into the United Nations Decade of Education for Sustainable Development process and programmes |
Существенный вклад в работу и консультирование Межучрежденческого комитета Организации Объединенных Наций, соответствующих органов Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и гражданского общества для обеспечения учета экологических факторов в процессах и программах Десятилетия образования в целях устойчивого развития Организации Объединенных Наций |
Legend: Input: ecological contribution to sustainability. |
Пояснения: Вводимые ресурсы: вклад природных ресурсов в устойчивость. |
Input into major international conferences, summits and initiatives. |
Вклад в проведение важнейших международных конференций и встреч на высшем уровне и в реализацию соответствующих инициатив. |
Input on the framework was sought from the Bureau in July 2013. |
В июле 2013 года Бюро было предложено внести свой вклад в разработку этой основы. |
Input from Parties to the review by the Global Environment Facility of enabling activities. |
Ь) вклад Сторон в проведение Глобальным экологическим фондом обзора стимулирующей деятельности. |
Input from the scientific community should also be enhanced. |
Следует также повысить вклад научных кругов. |
4.3 Input on the UN and its activities -examples |
4.3 Вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и ее мероприятия - примеры |
Input by the representatives of the CST and the GM is expected to bring added value to this exercise. |
Предполагается, что дополнительную пользу этой работе принесет вклад представителей КНТ и ГМ. |
Input from the Secretariat, it was underlined, could be critical to Security Council meetings. |
Было отмечено, что вклад Секретариата в заседания Совета Безопасности может стать решающим для их исхода. |