| The Executive Director thanked delegations for their valuable input and urged them to continue to support the efforts and events leading up to the Special Session. | Директор-исполнитель поблагодарила делегации за их ценный вклад в работу Совета и призвала их и впредь поддерживать усилия и мероприятия, способствующие успешному проведению специальной сессии. |
| As the Council requested, some commissions have provided an input to the Council's 2002 high-level segment. | В соответствии с просьбой Совета некоторые комиссии внесли вклад в этап заседаний высокого уровня Совета 2002 года. |
| National statistical offices (NSOs), drawing on academic input; Statistical Office of the European Communities (Eurostat) | Национальные статистические управления с опорой на вклад научных кругов; Статистическое бюро Европейских сообществ (Евростат) |
| It is now recognized that success in the preparation and implementation of the revised International Plan of Action on Ageing will require the input of various actors of civil society. | В настоящее время признается, что для достижения успеха в подготовке и осуществлении пересмотренного Международного плана действий по проблемам старения потребуется вклад различных субъектов гражданского общества. |
| He supported follow-up mechanisms to ensure the legitimacy of partnerships, including dialogues that would continue to provide stakeholder input to the sustainable development process. | Он поддержал идею создания механизмов последующей деятельности в целях обеспечения легитимности партнерских отношений, включая диалоги, которые будут продолжаться, с тем чтобы все заинтересованные стороны внесли свой вклад в процесс устойчивого развития. |
| The TPNs are expected to draw input from the participating countries and institutions and, in turn, return benefits to them. | Предполагается, что участвующие страны и учреждения будут вносить свой вклад в функционирование сетей и в свою очередь получать от них выгоду. |
| This would allow, inter alia, more input from Governments through permanent missions, exposure to international media and use of the United Nations premises, translation and interpretation facilities. | Это позволило бы, в частности, получить более значительный вклад в их работу со стороны правительств через постоянные представительства, обеспечить их освещение международными средствами массовой информации и использовать помещения и службы письменного и устного перевода Организации Объединенных Наций. |
| OHCHR staff, including its geographic desk officers, provide input as appropriate to treaty bodies concerning States whose periodic reports are being examined. | Сотрудники УВКПЧ, включая персонал на местах, вносят надлежащий вклад в деятельность договорных органов, которая имеет отношение к государствам, чьи периодические доклады выносятся на рассмотрение. |
| We are pleased that the joint Working Group on the legal framework has started to discuss UNMIK's working paper and has provided additional input. | Мы рады, что совместная рабочая группа по правовым рамкам приступила к обсуждению рабочего документа МООНК и внесла в этот процесс дополнительный вклад. |
| UNIFEM advocated for the inclusion of this dimension and was able to provide input into the revisions of the training programme. | ЮНИФЕМ выступал за включение этого аспекта, и он внес свой вклад в работу по пересмотру учебной программы. |
| He also said that it was important not only to accept but also to encourage youth input into national poverty reduction strategies. | Он также сказал, что следует не только признавать, но и поощрять вклад молодежи в разработку и осуществление стратегий борьбы с нищетой. |
| Planning for the follow-on process must involve relevant branches of the Secretariat and United Nations agencies, as well as bringing in vital input from UNTAET and Dili. | К планированию последующих мероприятий следует подключать соответствующие подразделения Секретариата и учреждения Организации Объединенных Наций, а также использовать реальный вклад ВАООНВТ и Дили. |
| Regional input to United Nations' global initiatives | Региональный вклад в глобальные инициативы Организации Объединенных Наций |
| More informal, substantive input by agencies is needed, e.g., through participation in seminars and expert groups in their technical capacity . | Нужен неформальный и весомый вклад со стороны учреждений, например посредством их участия в семинарах и совещаниях групп экспертов в техническом качестве». |
| We note that small developing countries do not always have opportunities to provide input into the process of developing international counter-terrorism standards. | Мы отмечаем, что малые островные развивающиеся государства не всегда имеют возможность вносить вклад в процесс разработки международных норм борьбы с терроризмом. |
| In arriving at the proper answer, we acknowledge that the input of the Secretariat is essential for the improvement of the Council's analysis and decision-making. | Стремясь к нахождению правильного ответа, мы признаем, что вклад Секретариата имеет основополагающее значение для проведения Советом более точной оценки и усовершенствования процесса принятия решений. |
| UNICEF also provides input into the UNODCCP Global Programme Against Trafficking in Human Beings (see para. 20 above). | ЮНИСЕФ вносит также вклад в реализацию Глобальной программы борьбы против торговли людьми УКНСПП (см. выше пункт 20). |
| C. Regional input to United Nations work on cross-sectoral and trade related issues | С. Региональный вклад в работу Организации Объединенных Наций по межотраслевым и торговым вопросам |
| The Working Group will consider its input into activities under the EU Water Initiative's Component for EECCA, particularly workshops under the National Policy Dialogues on integrated water resources management. | Рабочая группа обсудит свой вклад в мероприятия, проводимые в рамках компонента ВЕКЦА Водной инициативы ЕС, в частности в рабочие совещания, составляющие часть диалога по национальной политике в вопросах комплексного управления водными ресурсами. |
| The Chairperson shall encourage relevant actors to interact and provide input to technical-level informal discussions of specific sectoral areas or thematic topics that may be organized outside the formal country-specific configuration. | Председатель побуждает соответствующие стороны взаимодействовать и вносить вклад в проводящиеся на техническом уровне неофициальные обсуждения конкретных секторальных или тематических вопросов, которые могут быть организованы вне рамок официальной конкретно предназначенной для страны структуры. |
| Country teams will have responsibility for delivering on the dividends of any agreements mediated, and their input at the negotiation stage will facilitate this. | Страновые группы будут нести ответственность за практическое использование дивидендов любого достигнутого благодаря посредничеству соглашения, и их вклад на этапе переговоров будет содействовать этому. |
| Panellists had been invited to speak on collaborative and innovative efforts in this area to provide input for deliberations to be held during the session. | Членов группы попросили выступить по совместным и новаторским усилиям в этой области, с тем чтобы внести вклад в работу во время сессии. |
| Such input is in accordance with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, which refers to the importance of forging partnerships between governmental and non-governmental bodies. | Такой вклад соответствует положениям Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, в которой гово-рится о важном значении формирования партнерских отношений между правительственными и неправи-тельственными органами. |
| Ms. Schöpp-Schilling said that she welcomed the input from NGOs and thanked the Division for the Advancement of Women for making the meeting possible. | Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что она приветствует вклад неправительственных организаций и благодарит Отдел по улучшению положения женщин за организацию этого заседания. |
| The committees provide input through informal interactions at the meetings, feedback on staff presentations recorded in minutes and also through written recommendations to the Chief Statistician. | Вклад этих комитетов заключается в неформальном диалоге на заседаниях, комментариях к выступлениям сотрудников, нашедших отражение в протоколах, а также в письменных рекомендациях Главному статистику. |