National NGOs would welcome the opportunity to provide input into new general comments the Committee was drafting. | Национальные НПО приветствовали бы возможность внести свой вклад в составляемые Комитетом новые замечания общего порядка. |
The work of this panel will also complement science and technology input within the circles of synergy amongst the Rio Conventions. | Работой этой группы будет также дополняться вклад науки и техники в круги синергизма, формируемые в результате взаимодействия органов рио-де-жанейрских конвенций. |
SOS-KDI was a peer editor of the study, and also gave input both to the chapter on violence against children in institutions and to the overall recommendations. | СОС-КДИ была одним из редакторов этого исследования и также внесла вклад в подготовку главы о насилии в отношении детей в учреждениях и общих рекомендаций. |
I am working with the Bureau and the Secretariat to organize the civil society input as effectively as possible, and I trust that all delegates of the Committee will participate in this dialogue later in the month. | Вместе с членами Бюро и Секретариатом я предпринимаю усилия для того, чтобы организовать максимально эффективный вклад в гражданское общество, и я полагаю, что все делегаты Комитета примут участие в этом диалоге в конце месяца. |
My delegation is therefore convinced of the decisive role of the Convention on Biological Diversity as the legal framework governing future endeavours, and as an instrument to provide the necessary input to the General Assembly of this universal Organization. | Поэтому моя делегация убеждена в решающей роди Конвенции по биологическому разнообразию как в качестве правых рамок, регулирующих будущие усилия, так и в качестве инструмента, позволяющего внести необходимый вклад в работу Генеральной Ассамблеи этой универсальной организации. |
Name of the reference table column with which the input column should be matched. | Имя столбца ссылочной таблицы, с которым должен совпадать входной столбец. |
The external chamber 7 has input and output connecting pieces 8 and 9, respectively, which are fixed radially on the external electrode 4 and communicate with the chamber 7 via an opening in said electrode. | Наружная камера 7 имеет входной и выходной патрубки 8 и 9 соответственно, которые радиально закреплены на наружном электроде 4 и сообщаются с камерой 7 через отверстия в этом электроде. |
The Term Extraction transformation is unable to process the input text because a sentence from the input text is too long. The sentence is segmented into several sentences. | Преобразованию Извлечение терминов не удалось обработать входной текст, так как в нем содержится слишком длинное предложение. Предложение разбито на несколько предложений. |
The input Web Services Description Language (WSDL) file is not valid. | Неверно задан входной файл языка описания веб-служб (WDSL). |
The channels (26) are connected by the input side thereof to at least one gas output of at least one gas blower (4). | Каналы (26) соединены входной стороной с выходом газа из, по крайней мере, одной из газодувок (4). |
The basic data input is in the form of hypercubes, which are multidimensional tables. | Ввод базовых данных осуществляется в виде гиперкубов, которые представляют собой многомерные таблицы. |
Among the many commands, statements and functions in 4DOS and lacking in MS-DOS/Windows 95/98 COMMAND.COM are reading keyboard input and a simpler method of working with colors of screen and text. | Есть несколько преимуществ у 4DOS перед MS-DOS/Windows 95/98 COMMAND.COM. Например, 4DOS читает ввод с клавиатуры, а также имеет упрощённый метод работы с цветами экрана и текста. |
The National Focal Points, who receive input within their respective country, will be granted access rights to the necessary modules so that they can feed the information into the WISP.V accordingly. | Национальным координационным пунктам, которые получают ввод в рамках своих соответствующих стран, будут предоставлены права доступа к необходимым модулям, чтобы они могли соответственно вводить информацию в WISP.V. |
Accelerated input of dissolved organic matter into water bodies as well as the degradation of this organic matter by UV radiation will modify the transparency of the water. | Ускоренный ввод в водоемы растворенных органических веществ, равно как и распад этих органических веществ под воздействием УФ-излучения приведут к изменению прозрачности воды. |
FitNesse allows users of a developed system to enter specially formatted input (its format is accessible to non-programmers). | FitNesse позволяет пользователям разрабатываемой системы осуществлять ввод в специальном формате (доступном для не-программистов). |
He also asserted that civil society input is crucial to effective cross-fertilization. | Он также заявил, что решающую роль в налаживании эффективного обмена идеями играет участие гражданского общества. |
It is particularly valuable to have the input of non-governmental organizations at this early stage of the reporting process. | Участие неправительственных организаций особенно важно на этом раннем этапе процесса представления докладов. |
The pilot countries have developed processes for drafting their green economy action plans, which include stakeholder input through local participatory workshops. | Отобранные для эксперимента страны разработали процедуры составления проектов своих планов действий в условиях развития "зеленой" экономики, которые предусматривают участие заинтересованных сторон путем организации рабочих совещаний на местном уровне. |
The participation of the various United Nations organizations should not, however, be limited to providing input to the Secretary-General's report. | Однако участие различных подразделений Организации Объединенных Наций не следует ограничивать одними только вкладами в доклад Генерального секретаря. |
The debates also profited from the collaboration and input of the World Trade Institute, IOM, ILO, UN-Women, the World Bank, the International Centre for Migration Policy Development and other international organizations and experts in this field. | Успешному проведению дебатов способствовало сотрудничество и участие представителей Института мировой торговли, МОМ, МОТ, Структуры «ООН-женщины», Всемирного банка, Международного центра по разработке миграционной политики, других международных организаций, а также вклад экспертов на местах. |
This awareness extended to civil society organizations, one of which had provided input to a country report. | Эта осведомленность распространяется на организации гражданского общества, одна из которых представила материалы для странового доклада. |
In particular, it was a useful input to the Regional Preparatory Meeting which was held on 1921 January 2000 in Geneva. | В частности, эти материалы оказались полезными для регионального подготовительного совещания, которое состоялось 19-21 января 2000 года в Женеве. |
The Panel of Experts provided the Committee with input on a draft response to a Member State that had requested the Committee's guidance on a particular matter. | Группа экспертов представила Комитету материалы, касающиеся проекта ответа государству-члену, которое обратилось к Комитету с просьбой о разъяснениях по конкретному вопросу. |
He added that, as work proceeded on the Berlin Mandate, it was the input of Parties and not that of the secretariat which was increasingly vital. | Он добавил, что в ходе работы по выполнению Берлинского мандата все более важную роль играют материалы, представленные Сторонами, а не секретариатом. |
The LEG anticipates that by communicating directly with national NAPA teams its actions will provide the input that would assist the teams in finalizing the draft NAPAs for submission to the respective authorities and ultimately to the UNFCCC secretariat; | ГЭН считает, что благодаря налаживанию прямых связей с национальными группами по НПДА ее мероприятия позволят разработать материалы, которые будут содействовать завершению разработки этими группами проектов НПДА для представления соответствующим властям и в конечном итоге секретариату РКИКООН. |
Nevertheless, a possibility exists for a coordinated input, from the regions to UNFF, on selected substantive topics. | Тем не менее существует возможность представления ФЛООН разными регионами согласованных материалов по отдельным вопросам существа. |
The document has been developed with input from all WHO regional offices and technical departments and in collaboration with Rights and Humanity. | Работа над документом ведется на базе материалов всех региональных отделений ВОЗ и технических департаментов и в сотрудничестве с подразделениями по вопросам защиты прав человека и гуманитарным вопросам. |
The methodology for the evaluation was developed by the team in an inception workshop with input from a methodology expert panel that had convened earlier. | Методология оценки была разработана группой на начальном семинаре с использованием материалов, представленных группой экспертов по вопросам методологии, заседание которой было проведено ранее. |
Most marine litter consists of material that degrades slowly, if at all, so that a continuous input of large quantities of these items results in a gradual build-up in the coastal and marine environment. | Большей частью морской мусор состоит из материалов, которые разлагаются медленно, а то и вообще не разлагаются, так что непрерывный сброс больших количеств этих предметов ведет к постепенному их накоплению в прибрежной и морской среде. |
Heads: Mr. Gerard H. Martinus and a representative of Germany, and possibly a representative of Denmark, or of Austria or Slovakia, with a selected input from the US gas industry | Руководители работы - г-н Герард Х. Мартинус и представитель Германии, а также, возможно, представитель Дании либо Австрии или Словакии - при использовании отдельных материалов газовой промышленности США. |
The fourth input-output of the advertising management module is used for connecting to the operator control terminal, the second input of the advertising management monitoring module being connected to the third ISP input-output. | Четвертый вход-выход модуля управления рекламой предназначен для подключения к терминалу управления оператора, а второй вход мониторинга модуля управления рекламой подключен к третьему входу-выходу ISP. |
Let ε be a positive real number and A {\displaystyle {\mathcal {A}}} be a randomized algorithm that takes a dataset as input (representing the actions of the trusted party holding the data). | Следовательно, можно оценить р. Пусть ε - положительное действительное число и A - вероятностный алгоритм, который принимает на вход набор данных (представляет действия доверенной стороны, обладающей данными). |
Nonetheless it is important to note that, given an additive distance matrix as input, neighbor joining is guaranteed to find the tree whose distances between taxa agree with it. | Однако важно заметить: если на вход методу присоединения соседей подать аддитивную матрицу расстояний, гарантируется, что в результате работы метода будет построено дерево, согласованное с этой матрицей. |
The input of the first differential mechanism (4) is connected to a motor, and one of the outputs of said first differential mechanism is connected to the input of the second differential (12). | Вход первого дифференциального механизма (4) соединен с двигателем, а один его выход соединен с входом второго дифференциала (12). |
The condenser input is connected to the top section of the thermolysis furnace, the output of the liquid phase condenser is connected to the separator input and the output of the liquid phase separator is connected to the steam generator. | Вход конденсатора соединен с верхней зоной печи термолиза, выход конденсатора жидкой фазы соединен со входом сепаратора, а выход сепаратора газообразной фазы соединен с парогенератором. |
Rosa, we could really use your input on the bachelorette party. | Роза, нам бы не помешала твоя помощь в проведении девичника. |
The input of independent advisers, including the recommendations of the Mission of the Special Committee and United Nations Development Programme assistance for a study of the three options, would be welcome. | Будут приветствоваться услуги независимых консультантов, включая рекомендации миссии Специального комитета, и помощь Программы развития Организации Объединенных Наций в изучении трех вариантов. |
Included in the estimates are resources related to the needs of the Strategic Planning Unit to supplement its capabilities for analysing and synthesizing research and the need to seek input from sources outside the Organization. | В смету включены ресурсы, связанные с удовлетворением потребностей Группы стратегического планирования в плане укрепления ее возможностей для проведения анализа и обобщающих исследований, а также с необходимостью использовать помощь из внешних для Организации источников. |
(b) In Viet Nam, the project cooperates with the Committee for Ethnic Minorities and Mountainous Areas (CEMMA) and has provided input to a national workshop aimed at analysing development approaches to highland communities. | Ь) В рамках проекта во Вьетнаме осуществляется сотрудничество с Комитетом по делам этнических меньшинств и горных районов (СЕММА) и была оказана помощь в проведении национального семинара по анализу концептуальных подходов к развитию горских общин. |
The input from the current meeting, together with that from the one regional meeting still to be held, would be of invaluable assistance to the President of the Preparatory Committee and the secretariat in preparing revised drafts of the key SAICM documents. | Результаты данного совещания в сочетании с результатами последнего из региональных совещаний, которое еще предстоит провести, окажут неоценимую помощь Председателю Подготовительного комитета и секретариату в подготовке пересмотренных проектов ключевых документов СПМРХВ. |
The secretariat will also seek input from stakeholders, with a view to improving stakeholder engagement and fostering two-way communication. | Секретариат также будет запрашивать информацию от заинтересованных субъектов для оптимизации привлечения заинтересованных субъектов и укрепления двусторонней коммуникации. |
And the nerves themselves are the ones who are receiving input. | А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию. |
Such use may prevent an attacker who obtains a derived key from learning useful information about either the input secret value or any of the other derived keys. | Такое применение может помешать атакующему, владеющему сформированным ключом, узнать информацию об исходном секретном значении или о любом из сформированных ключей. |
The lessons-learned exercise has provided the practical input to develop an operational concept that can ensure that all parties involved - troop- and police-contributing countries, field missions, the Security Council and the Secretariat - share a common understanding of the implications of its implementation. | Анализ опыта также дал практическую информацию для разработки оперативной концепции, которая может обеспечить, чтобы все заинтересованные стороны - страны, предоставляющие войска и полицию, полевые миссии, Совет Безопасности и Секретариат - имели общее представление о последствиях ее реализации. |
A validation protocol contains information about the input document and describes the validation parameters and the validation results at the document, message and report level, including the type and position of errors, and the affected variable, if any. | Протокол проверки содержит информацию о входном документе и описывает параметры проверки и результаты проверки на уровне документа, сообщения и отчета, включая тип и местоположение ошибки, и затрагиваемую переменную, если таковая имеется. |
The United Nations Forum on Forests secretariat provides input and advice to all initiatives explicitly held in support of the Forum. | Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам оказывает содействие и консультативную помощь в осуществлении всех инициатив, предпринимаемых непосредственно в поддержку деятельности Форума. |
The development of strategic partnerships and UNODC involvement in and its contribution to United Nations initiatives in that area were welcomed, including its input to the recently established Peacebuilding Commission. | С удовлетворением отмечалось налаживание стратегических партнерских отношений, а также участие и вклад ЮНОДК в осуществление инициатив Организации Объединенных Наций в этой области, в том числе содействие работе недавно учрежденной Комиссии по миростроительству. |
The outcome document requested the Secretary-General to ensure all necessary input and support to this work from the United Nations system. | В итоговом документе содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить всемерное участие и содействие со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
promotes the application of ICT as a key input to productivity and growth. | Содействие применению ИКТ, как одной из важнейших предпосылок повышения производительности и темпов роста. |
In addition, input will be provided to the Commission on Sustainable Development and to the special session of the General Assembly on human settlements. | Кроме того, будет оказываться содействие Комиссии по устойчивому развитию и специальной сессии Генеральной Ассамблеи по населенным пунктам. |
Out of 121 requests for information, a total of 30 organizations responded, of which 28 provided input. | На 121 запрос о предоставлении информации в общей сложности ответили 30 организаций, из числа которых 28 представили свою информацию. |
We needed an input; we needed continuous tracking; in the software, we look at the types of shapes he's making. | Нам нужно было больше информации, нам нужны были непрерывное наблюдение и программное обеспечение, которое могло бы записывать тип движений Дэна. |
The Secretariat will further complement this process by setting up thematic blogs to seek the input and contributions of experts, major groups and other stakeholders who may wish to contribute to the preparatory process. | Секретариат будет и далее поддерживать этот процесс путем создания интернет-журналов для получения материалов и информации от экспертов, основных групп и других участников, которые могут пожелать принять участие в подготовительном процессе. |
Inconsistencies were noted with regard to the input of information which were attributed to various users inputting information into the master database. | Опасность заключалась в том, что ошибки или введение неточной информации в базу данных снижали надежность сведений о расходах по проектам национального исполнения. |
Good corporate governance disclosure added value to shareholders and other stakeholders, and the Group's work provided a useful input in terms of raising awareness and disseminating good practices in this area. | Применительно к раскрытию информации об ответственности корпораций и о корпоративном управлении он отметил, что представление в ежегодных отчетах сопоставимых и значимых показателей корпоративной ответственности будет способствовать повышению транспарентности деятельности предприятий и позволит лучше оценивать их вклад в экономическое, социальное и устойчивое развитие. |
The current methodological direction is to adjust the input cost for productivity and potentially use a productivity rate for the overall economy. | Текущим направлением методологических разработок является корректировка стоимости затрат на производительность и потенциальное использование показателя производительности по всей экономике. |
This in turn calls for considerable input of human effort and the acquisition of hardware and software. | Это, в свою очередь, связано с необходимостью значительных трудовых затрат и закупки технических и программных средств. |
If the study is the result of an expensive input of staff and consultant time, selling it is a means not only of disseminating the data or information gathered, but also of recouping at least part of the costs of its preparation. | Если исследование потребовало больших затрат рабочего времени персонала и консультантов, то его продажа является не только средством распространения собранных данных и информации, но и средством возмещения по крайней мере части расходов по проведению такого исследования. |
Yet staff report that these processes often require a high degree of input while generating too few gender-equality benefits. | Однако, по заявлениям представителей персонала, эти процессы нередко требуют больших «затрат», а дают слишком мало «выгод» в плане достижения гендерного равенства. |
The Australian paper reported on the investigations into using data from acute-care hospitals to derive output and input measures to use in productivity studies and national accounts estimation. | В документе Австралии сообщается о результатах проведенного исследования по изучению возможностей использования данных больниц скорой помощи для разработки показателей затрат и выпуска, которые могли бы использоваться для анализа производительности и составления национальных счетов. |
For example, even the United States of America was included in the OECD/Eurostat comparison of hospital services using the "input cost" approach. | Например, при сопоставлении стоимости услуг госпиталей по методу «стоимости вводимых ресурсов» по ОЭСР/Евростат учитывают даже Соединенные Штаты Америки. |
And exemptions may distort the input compositions of projects, with a bias towards the use of (exempted) capital and other material inputs and against the use of (taxable) labour. | Освобождения от уплаты налогов могут привести к искажению структуры вводимых ресурсов проекта и сместить центр тяжести в сторону (выведенного из налогообложения) капитала и других материальных средств в ущерб использованию (налогооблагаемой) рабочей силы. |
'Input' indicators, regarded as 'C' category indicators in the Eurostat Handbook, can nevertheless measure change, often indirectly, in a part of constant price value-added; employment is an obvious example. | Однако изменение части добавленной стоимости в постоянных ценах можно измерить - нередко косвенным путем - и с помощью показателей "вводимых ресурсов", которые в Руководстве Евростата рассматриваются в качестве показателей категории С; и очевидным примером этого служит показатель занятости. |
It is also thanks to the ICT progress that the information available as input to the statistical process has increased, in particular in form of digitised administrative registers. | Также благодаря прогрессу в области ИКТ существенно увеличился объем информации, которая может использоваться в качестве необходимых вводимых ресурсов в статистическом процессе, в особенности в форме цифровых административных регистров. |
Resources (input availability, input trade and input use) | Ресурсы (наличие вводимых ресурсов, торговля вводимыми ресурсами и использование вводимых ресурсов) |
Because they need Ortiz to decode and input them. | Потому что им нужна Ортиз чтобы раскодировать и ввести их. |
There's a website where you can input your age, weight and type of surgery you're having, and it will calculate the risks. | Это веб-сайт, где можно ввести свой вес, возраст и вид предстоящей операции, и он рассчитает риски. |
You can enter a cell reference manually in the input box. | Можно ввести ссылку на ячейку вручную в поле ввода. |
Now if you'll excuse me, I have to input these I.D.s. into Vi-CAP to see if any of Fletcher's other identities have been flagged. | А теперь, если ты меня извинишь, мне нужно ввести данные этих паспортов в систему, чтобы посмотреть не засветилась ли где-нибудь одна из личностей Флетчера. |
If this option is selected you can enter the text of the signature directly in the input field below. | Если установлен этот параметр, вы можете ввести текст подписи в поле, расположенном ниже. |
Select "Yes" to allow the input of multiple lines in the control. | Выберите значение "Да", чтобы разрешить вводить в элемент управления несколько строк. |
Additional input is welcomed to the interactive map, which is available from: . | Предлагается вводить дополнительную информацию в эту интерактивную карту, которая доступна по адресу: . |
The Procurement Division explained that the new Contracts Administration Tracking System will allow procurement officers to input and manage their own contracts. | Отдел закупок разъяснил, что новая система управления контрактами и их отслеживания позволит сотрудникам по закупкам вводить информацию и управлять своими контрактами. |
The officer can thus remain at the workstation and does not need to approach the vehicle or container to take note of the licence plate number or code, nor input it into the computer system. | Таким образом, сотруднику, который остается на рабочем месте, нет необходимости подходить к транспортному средству или контейнеру с тем, чтобы записать номерной знак или код, или вводить эту информацию в компьютерную систему. |
Also, Tux Paint 0.9.17 proudly debuts the new Input Method feature, which allows users to input non-Latin characters with the Text tool. | Также, Tux Paint 0.9.17 с гордостью представляет новую возможность - Нестандартный ввод, которая позволяет пользователям вводить не-латинские символы с помощью инструмента "Текст". |
However, where the aim of such cooperation was sufficiently important - as was the case with the mainstreaming of trade into development strategies - the initial input was justified by the potential benefit for the countries concerned. | Однако в тех случаях, когда цель такого сотрудничества была достаточно важной - как в случае включения вопросов торговли в стратегии развития, - первоначальные затраты были оправданы потенциальной отдачей для соответствующих стран. |
The labour input equals to the sole proprietor and the number of his/her employees from personal income tax. | Затраты труда рассчитываются как сумма единицы (индивидуальный предприниматель) и числа его/ее работников, указанных в налоговой декларации. |
For 1998, input targets have been set at US$ 39 per ton of hard coal, or US$ 11.1/Gcal. | В 1998 году затраты на добычу каменного угля должны составить 39 долл. США/т, или 11,1 долл. США/Гкал. |
Labour input: labour input is most appropriately measured as the total number of hours worked. | Ь. Затраты труда: затраты труда лучше всего рассчитывать через общее количество отработанных часов. |
Processing fees will appear on the output side as a service and no costs will be imputed on the intermediate input side. | Платежи за обработку будут регистрироваться только на стороне выпуска как услуга, а затраты на стороне промежуточных вводимых ресурсов учитываться не будут. |
The input is not a bitmap source. | Входные данные не являются источником точечного рисунка. |
If the input is sorted, specifies the locale used to determine the sort order. | В случае если входные данные сортируются, определяет языковой стандарт, используемый для определения порядка сортировки. |
For the compilation process to be deterministic, the input to the compiler must be the same, regardless of the build environment used. | Чтобы процесс компиляции, был детерминированным, входные данные для компилятора должны быть одинаковы, независимо от используемой среды сборки. |
The transform must have input set. | Для преобразования должны быть заданы входные данные. |
The presentation also explains how Statistics Denmark has formulated the idea of a single input database, based on input and metadata in XML. | В нем также описывается, каким образом Статистическое управление Дании сформулировало концепцию единой базы входных данных, опирающуюся на входные данные и метаданные в формате XML. |