| The former President warmly thanked mandate-holders for their input to the institution-building process, which had been extremely valuable. | Бывший Председатель выразил глубокую признательность мандатариям за чрезвычайно полезный вклад в процесс институционального строительства. |
| It will also provide guidance and input for the regional workshops and will work to develop training materials and modules for United Nations staff and national authorities on the subject. | Она будет также осуществлять руководство региональными семинарами, вносить в них свой вклад и заниматься разработкой учебных материалов и руководств по данному вопросу для сотрудников Организации Объединенных Наций и национальных властей. |
| Such preliminary discussions would: (a) raise awareness of the issues for policy deliberations; and (b) provide more substantial and coherent input to the session of the Forum. | Такие предварительные обсуждения позволили бы: а) повысить уровень осведомленности о подлежащих обсуждению стратегических вопросах; и Ь) обеспечить более существенный и согласованный вклад в проведение сессии Форума. |
| These issues are a permanent concern of the Committee and we encourage and welcome the input of the representatives of the Territories, Member States, experts and NGOs. | Эти вопросы постоянно находятся в сфере внимания Комитета, и мы можем только приветствовать вклад представителей территорий, государств-членов, экспертов и неправительственных организаций в этой связи. |
| WFP also provided significant input on disaster risk reduction and emergency preparedness to the World Conference on Disaster Reduction in Kobe, Japan, in January 2005. | Кроме того, ВПП внесла ценный вклад в обсуждение вопросов уменьшения опасности бедствий и обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, состоявшейся в январе 2005 года в Кобе, Япония. |
| Specifies the maximum number of fuzzy matches to return for an input record. | Указывает максимальное количество нечетких соответствий, возвращаемых для входной записи. |
| The Energy Balances and Electricity Profiles cover data on production, trade, conversion and consumption for each fuel used, as well as data on production, trade and consumption of electricity, net installed capacity and thermal power plant input. | Издание «Энергетические балансы и сведения об электропотреблении» содержит данные о производстве, сбыте, преобразовании и потреблении энергии по каждому виду используемого топлива, а также данные о производстве, сбыте и потреблении электроэнергии, чистой установленной мощности и входной мощности теплоэлектростанций. |
| RG1001: Input resource file' ' exceeds maximum size of bytes. | RG1001: входной файл ресурсов превышает максимальную длину в байт. |
| Increase thermal input coefficient to 150%. | Увеличьте входной термальный коэффициент до 150 |
| There is an input column associated with an output column, and that output column is already associated with another input column on the same input. | Входной столбец связан с выходным столбцом, а тот, в свою очередь, уже связан с другим входным столбцом того же входа. |
| You will see the Math input window and the Formula Elements window. | Открыты окна "Математический ввод" и "Элементы формул". |
| Furthermore, the Division should ensure that the requirements definition for the supply-chain module of the new ERP system contains adequate application controls for authorization, input, processing, output, migration, extraction and archiving. | Кроме того, Отдел должен обеспечить, чтобы определение потребностей в модуле снабжения новой системы ПОР включало адекватные практические меры контроля за наличием права на доступ, ввод, обработку, вывод, переход на новую систему, получение и архивирование данных. |
| So for example we can look to the cortical area that represents input that's controlling the posture of the monkey. | Так, например, мы можем рассмотреть область коры, представляющую ввод, которая контролирует позу обезьяны. |
| Human gesture - which made the fabulous two-handed data input completely impossible. | Просто гуманный жест, который, однако, делает традиционный ввод данных двумя руками абсолютно невозможным. |
| This interface will allow SD/HD input and output via SDI and HDMI. | Это устройство позволяет осуществлять ввод и вывод видео в форматах SD и HD через SDI и HDMI порты. |
| The work of the International Campaign to Ban Landmines and the activities of the Red Cross and Red Crescent Movement had ensured that the process benefited from the input of civil society. | Поддержка международной кампании за запрещение наземных мин и деятельность Красного Креста и Красного Полумесяца обеспечили участие гражданского общества в данном процессе. |
| The assessment and the Framework strongly encourage civil society organizations to participate at all stages of the process, from policy dialogue to the formulation and monitoring input. | Анализ и программа предусматривают активное участие организаций гражданского общества на всех этапах этого процесса: от диалога по вопросам политики до разработки практических мероприятий и контроля за их осуществлением. |
| He is hopeful that this important event, comprising inputs from a range of experts and groups, including representatives of victims of corporate-related human rights abuse, will provide valuable input to his efforts. | Он надеется, что это важное мероприятие, в котором примут участие многие эксперты и группы, включая представителей лиц, пострадавших от нарушений прав человека со стороны корпораций, послужит ценным вкладом в его усилия. |
| The Regional Office participated in a regional consultation in preparation for the High Level Meeting on Disability and Development, emphasizing the importance of using the Convention as the framework for all European Union input to the High Level Meeting. | Региональное бюро принимало участие в региональных консультациях по подготовке к Совещанию высокого уровня по вопросу об инвалидности в контексте развития, подчеркнув важность использования положений Конвенции в качестве основы для любого вклада Европейского союза в проведение Совещания высокого уровня. |
| Non-governmental organizations had been invited to contribute input and by reviewing and commenting on the draft, although their input had been minimal. | К его подготовке привлекались неправительственные организации, участие которых ограничивалось ознакомлением с материалами и высказыванием своих замечаний по проекту, и потому их вклад был минимальным. |
| UNODC also provided input for the development of WHO guidelines on the prevention of youth violence. | УНП ООН также предоставило материалы для подготовки руководства ВОЗ по профилактике молодежного насилия. |
| The Canadian Human Rights Commission is invited to provide input for all reports and to comment on the drafts. | Канадской комиссии по правам человека предлагается направлять материалы для включения во все доклады и представлять замечания по их проектам. |
| The meeting invites new private sponsors to join in the Advisory Group and provide input in identifying potential future activities and to participate in the Advisory Group's activities. | Участники предлагают новым частным спонсорам присоединиться к Консультативной группе и представить материалы для определения потенциальных будущих мероприятий и принять участие в работе Консультативной группы. |
| Ms. Maldonado said that, in relation to the activities described in the report of the Department of Public Information, the Department of Political Affairs had over the past year continued to provide substantive information, input and advice. | Г-жа Мальдонадо говорит, что в связи с деятельностью, о которой говорится в докладе Департамента общественной информации, Департамент по политическим вопросам в течение прошедшего года продолжал распространять информацию по вопросам существа, готовить материалы и оказывать консультационные услуги. |
| Moreover, the sequencing of their consultations with different major stakeholders would be very important as it might be better to gather civil society input before Government consultations, since Governments themselves, at the intergovernmental level, would be the primary beneficiaries of the recommendations. | Кроме того, чрезвычайно важно правильно запланировать время консультаций с различными ведущими субъектами, поскольку, возможно, было бы целесообразно получить материалы от гражданского общества до проведения консультаций на уровне правительств, ведь рекомендации предназначены в первую очередь именно для правительств, действующих на межправительственном уровне. |
| It is based on input from a total of 78 countries. | Оно подготовлено на основе материалов, полученных в общей сложности от 78 стран. |
| UNDAF roll-out countries encouraged to assess their performance on gender equality as input for new UNDAFs | Странам осуществления ЮНДАФ рекомендовано оценить свои показатели в области гендерного равенства и использовать их в качестве исходных материалов для новых ЮНДАФ |
| No further written input was received from Turkmenistan in advance of the Committee's nineteenth meeting (5 - 7 March 2008). | До девятнадцатого совещания Комитета (5-7 марта 2008 года) от Туркменистана не было получено каких-либо дополнительных письменных материалов. |
| Such reports were prepared by the secretariat without written input being provided by the GEF. | Секретариат подготавливал эти документы, не получая от ГЭФ письменных материалов. |
| Input to reports and databases on issues related to gender and women development, through the Executive Committee on Economic and Social Affairs cluster on gender and women in development | Подготовка материалов для докладов и баз данных по гендерным вопросам и вопросам развития женщин через группу по гендерным аспектам и участию женщин в процессе развития при Исполнительном комитете по экономическим и социальным вопросам |
| The first model-the 22-inch Apple Cinema Display-was introduced in September 1999 alongside the Power Mac G4 and used DVI for video input. | Первая модель - 22-дюймовый монитор Apple Cinema Display - был представлен в сентябре 1999 вместе с Power Mac G4 и использовал видео вход DVI. |
| The laser irradiation device additionally comprises an optical fiber, the input of which is connected via focusing optics to the optical outputs of one or a plurality of lasers, and the output of which is connected to focusing and cylindrical optics of the laser beam scanning device. | Устройство лазерного освещения дополнительно содержит оптическое волокно, вход которого через фокусирующую оптику связан с оптическими выходами одного или нескольких лазеров, а выход оптического волокна связан с фокусирующей и цилиндрической оптикой устройства развертки лазерного пучка. |
| It was an quality monitor for playing JAMMA compatible arcade boards due to its analog RGB input and standard-resolution refresh timing. | Он отлично подходил для подключения JAMMA-совместимых плат игровых автоматов, так как имел аналоговый RGB вход, и низкую частоту обновления. |
| The input of said fume gas cleaning circuit (6) is connected to the gas flue (4) where it is jointed to the coke oven (2). | Вход указанного контура 6 очистки дымовых газов подключен к борову 4 в зоне примыкания борова 4 к коксовой печи 2. |
| Input to Term Lookup Transformation | Вход преобразования Уточняющий запрос термина |
| NGOs are also supported in coordinating their input to subregional, regional and global conferences relating to combating desertification. | НПО также получают помощь в деле координации их вклада в работу субрегиональных, региональных и глобальных конференций, касающихся борьбы с опустыниванием. |
| Among many others, UNDP has provided input to the preparation of the new Resident Coordinator job description, as well as assisted in the development of a dispute resolution mechanism for performance management evaluations. | В числе многих других учреждений ПРООН вносила свой вклад в подготовку нового описания должности координатора-резидента, а также оказывала помощь в разработке механизма урегулирования споров, связанных со служебной аттестацией. |
| In 2008, the Government had asked Adalah to help draft a new list, but the organization had refused and the list had therefore been drawn up without its input. | В 2008 году правительство попросило организацию "Адалах" оказать помощь в составлении нового списка, но Центр отказался, и поэтому перечень был подготовлен без его содействия. |
| I appreciate your input. | Я благодарю тебя за помощь. |
| Of course, while each of us has different ways of seeking comment or input, all of us should make it clear that we welcome it. | Безусловно, хотя мы идем разными путями в поисках возможностей получения консультативной или иной помощи и содействия, все мы должны со всей определенностью заявить, что такие помощь и содействие приветствуются. |
| In that connection, it would be helpful if the next periodic report from China would base itself also on information supplied by non-governmental organizations, whose input was vital. | В этом отношении было бы полезно, чтобы следующий периодический доклад Китая также опирался на информацию, представленную национальными НПО, роль которых трудно переоценить. |
| Defenders have been providing input and commentary on the draft Petroleum Fund Act legislation which is designed to achieve accountability and transparency in the investment in and use of revenue generated from the State's petroleum reserves, which will be so crucial to its sustainable development. | Правозащитники представляют информацию и аналитические материалы по проекту Закона о нефтяном фонде, который призван обеспечить подотчетность и прозрачность в капиталовложениях и использовании доходов, полученных от государственных нефтяных резервов, которые будут иметь столь принципиальное значение для устойчивого развития. |
| Other widely used approaches to the projects include surveys, literature reviews and information gathering, which often provide vital input to workshops or pilot projects. | К другим широко используемым подходам к осуществлению проектов относятся: проведение обследований; обзоры печатных материалов, а также сбор информации, - подходам, которые во многих случаях позволяют обеспечить важную информацию для проведения семинаров-практикумов или выполнения экспериментальных проектов. |
| They incorporate comments and input from national focal points and experts under the Espoo Convention, the Protocol on Strategic Environmental Assessment and the Aarhus Convention received prior to, during and after the joint meeting. | Они включают комментарии и информацию, полученные от национальных координационных центров и экспертов по Конвенции, принятой в Эспо, Протоколу по стратегической экологической оценке и Орхусской конвенции до, в процессе и после совместного совещания. |
| In particular, the new working group foreseen in paragraph 9 should be open to interacting with and receiving input from interested United Nations Member States, as well as from relevant United Nations bodies and international organizations. | В частности, новая рабочая группа, создание которой предусматривается в пункте 9 резолюции, должна быть открыта для взаимодействия с заинтересованными государствами-членами Организации Объединенных Наций, соответствующими органами Организации Объединенных Наций и международными организациями и быть готова получать от них информацию. |
| The outcome document requested the Secretary-General to ensure all necessary input and support to this work from the United Nations system. | В итоговом документе содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить всемерное участие и содействие со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
| Training input and assistance from specialist non-governmental organizations (NGOs) would be welcomed. | Вклад в обучение и содействие со стороны специализированных неправительственных организаций (НПО) будут только приветствоваться. |
| They are actively promoting women's awareness of basic livelihood security system and providing input into gender-sensitive self-reliance projects for women. | Они активно способствуют повышению информированности женщин о функционировании системы обеспечения основных средств к существованию и оказывают содействие осуществлению проектов, учитывающих гендерные аспекты и нацеленные на поощрение самообеспеченности женщин. |
| In order for the Group of Experts to have appropriate legal input for its work, it would require the assistance of recognized scholars of Congolese and international law. | Для того, чтобы Группа экспертов могла получать надлежащую правовую помощь в своей работе, ей потребуется содействие признанных специалистов в области конголезского и международного права. |
| Article 7 must be at the centre of cooperation between the Committee and UNESCO; accordingly, UNESCO should provide input on how the Committee was ensuring implementation of article 7 and help with the follow-up to the Committee's concluding observations and recommendations. | Статье 7 следует уделять первоочередное внимание в рамках сотрудничества между Комитетом и ЮНЕСКО; соответственно, ЮНЕСКО должна высказывать мнения по вопросу о том, каким образом Комитет обеспечивает осуществление статьи 7, и оказывать содействие в последующей реализации принимаемых Комитетом заключительных замечаний и рекомендаций. |
| Finally, the country-based information compiled and analysed by United Nations country teams will be used as additional input - in addition to international sources - for the report to the General Assembly. | И наконец, страновые группы Организации Объединенных Наций собирают и анализируют информацию по странам, которая будет использоваться в качестве дополнительного источника информации, в дополнение к международным источникам, при составлении доклада Генеральной Ассамблее. |
| Good corporate governance disclosure added value to shareholders and other stakeholders, and the Group's work provided a useful input in terms of raising awareness and disseminating good practices in this area. | Качественное раскрытие информации о корпоративном управлении повышает ее ценность для акционеров и других заинтересованных сторон, и работа Группы является важным вкладом в повышение осведомленности общественности и способствует распространению эффективной практики в этой области. |
| Another proposal was that the person who makes an input error should have a choice to "correct or withdraw" the electronic communication in which the error was made. | Предлагалось также предоставить лицу, допустившему ошибку при вводе информации, выбор между "исправлением или отзывом" электронного сообщения, в котором допущена ошибка. |
| While referring to the fact sheet posted on its website, the Committee decides to examine this issue further based on input from the Monitoring Team | Ссылаясь на фактологический бюллетень, размещенный на своем веб-сайте, Комитет постановляет продолжить изучение этого вопроса на основе информации, полученной от Группы по наблюдению. |
| It can save you the trouble of having to input much manual data. | Это избавит Вас от рутинной работы по первичному вводу информации. |
| Slovenia in this paper presents the results obtained for volume measurement of education and health using both methods and for research and development using the input method. | Словения в своем документе представит результаты, полученные при измерении объема услуг образования и здравоохранения с использованием обоих методов и исследований и разработок с использованием метода затрат. |
| Figures of effectiveness Ratio of individual GVA per labour input and mean of corporations, by activities | Соотношение индивидуальной ВДС на единицу затрат труда и медианного значения для корпораций по отраслям |
| Various themes were identified under the heading - in particular, the increasing importance of productivity studies, given that the reliability of the labour input denominator in the productivity equation was being questioned in a number of countries. | Эта рубрика охватывает различные темы, такие, как рост значимости исследований по проблемам производительности труда, учитывая тот факт, что в ряде стран ставится под сомнение надежность показателя затрат труда в уравнении производительности труда. |
| In order to develop local markets and to raise local consumer awareness, the promotion of concepts such as "Low External Input Sustainable Agriculture" in South India, "safe vegetables" in Viet Nam or "green food" in China can be useful instruments. | Полезным инструментом для развития местных рынков и просвещения потребителей может быть пропаганда таких концепций, как "Устойчивое развитие сельского хозяйства при низком уровне внешних затрат" в южной части Индии, "Безопасные овощи" во Вьетнаме и "Экологичное продовольствие" в Китае. |
| This consists of Agricultural Price Indices and the Building Costs Indices and Construction Input and Output Price Indices. | В эту группу входят индексы цен на сельскохозяйственную продукцию, индексы затрат в строительстве и индексы затрат и выпуска в строительстве. |
| The utilization of an input produced in the country affects not only the sectors directly linked to each other but also those which supply goods and services used in the production of the input, and so on. | Потребление вводимых ресурсов, произведенных в стране, влияет не только на сектора, непосредственно связанные друг с другом, но и на сектора, которые предлагают товары и услуги, используемые для производства вводимых ресурсов и т.д. |
| Availability of input credit for small farmers; | обеспечение мелким земледельцам доступа к кредитам для закупки вводимых ресурсов; |
| Processing fees will appear on the output side as a service and no costs will be imputed on the intermediate input side. | Платежи за обработку будут регистрироваться только на стороне выпуска как услуга, а затраты на стороне промежуточных вводимых ресурсов учитываться не будут. |
| On the basis of the outcome of that analysis, the Procurement Services Branch will include the recommended threshold for country offices, along with information on systems for input and tracking, in the next revision of the UNFPA procurement procedures planned for 2015. | По итогам этого анализа Служба закупок подготовит рекомендации в отношении пороговой суммы для страновых отделений, которые наряду с информацией о системах для вводимых ресурсов и контроля будут включены в очередную версию Закупочных процедур ЮНФПА, издание которой запланировано на 2015 год. |
| The report has highlighted a number of the phenomena that are difficult to measure and for which data gaps exist, including manufacturing services on input owned by others, intra-firm trade, ownership of intellectual property products and other economic interdependencies inside global value chains. | В докладе высвечен ряд явлений, которые сложно измерить статистически и которые не покрываются существующими источниками данных, например услуги по промышленной обработке вводимых ресурсов, принадлежащих другим лицам, внутрифирменная торговля, право собственности на продукты интеллектуальной собственности и другие элементы экономической взаимозависимости внутри глобальных цепочек создания стоимости. |
| Well, we can input the parameters for different scenarios, but the vast majority of the simulation array comes from the mind of the user. | Хорошо, я думаю, мы можем ввести параметры для различных сценариев, но большинство объектов пользователь воспроизводит сам из своего разума. |
| There's a website where you can input your age, weight and type of surgery you're having, and it will calculate the risks. | Это веб-сайт, где можно ввести свой вес, возраст и вид предстоящей операции, и он рассчитает риски. |
| Steven, could you input that? | Стивен, не мог бы ты ввести данные. |
| If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window. | Если текстовые команды известны, их можно ввести непосредственно в окне ввода. |
|   Although a single error made in the insurance business can be critical, the number of errors in primary data input for the insurance forms is still high, which require costly multistage procedures of data entry and verification. |   Особенно в сфере страхования ошибки при вводе информации - особенно велики. Решение DigSee SURE позволяет ввести информацию корректно. |
| European ECO-Forum has prepared a computer programme in Russian on PRTRs that enables NGOs to input information on pollutants and enterprises. | Европейский ЭКО-форум подготовил на русском языке компьютерную программу по РВПЗ, которая позволяет НПО вводить информацию о загрязнителях и предприятиях. |
| In paragraph 276, the Board recommended that the Administration issue instructions to all departments to input planned work-months into IMDIS to enable management to monitor performance against planned work schedules. | В пункте 276 Комиссия рекомендовала Администрации дать всем департаментам указания вводить запланированное количество человеко-месяцев в ИМДИС, для того чтобы предоставить руководству возможность следить за ходом выполнения запланированного графика работ. |
| Said invention makes it possible to input the test control parameters in the module program and automatically display the current parameters and a test result on the screen. | Устройство позволяет вводить в программу модуля контрольные параметры испытания и автоматически отображать на экране текущие параметры и результат испытания. |
| Bacterial metabolic networks are a striking example of bow-tie organization, an architecture able to input a wide range of nutrients and produce a large variety of products and complex macromolecules using a relatively few intermediate common currencies. | Яркий пример бактериальных метаболических сетей - устройство галстук-бабочки, структура которой позволяет вводить широкий спектр питательных веществ и производить большое разнообразие продуктов и сложных макромолекул, используя сравнительно немного общих промежуточных веществ. |
| The Procurement Division explained that the new Contracts Administration Tracking System will allow procurement officers to input and manage their own contracts. | Отдел закупок разъяснил, что новая система управления контрактами и их отслеживания позволит сотрудникам по закупкам вводить информацию и управлять своими контрактами. |
| Estimates at constant prices, when based on labour input, should also assume a change in productivity over time. | Оценки в постоянных ценах в тех случаях, когда они опираются на затраты труда, должны также учитывать изменения в производительности во времени. |
| Profits (CEMAC) - direct input | Прибыли (ЦАЭВС) - прямые затраты |
| Session 5: Labour Input and Productivity | Заседание 5: Затраты труда и производительность. |
| It may even be a one-to-one ratio on the energy input and the energy output. | Затраты энергии на добычу энергии соотносятся один к одному. |
| Operational and Maintenance (O&M) costs reflect labour cost, power cost, maintenance cost, periodic replacement of items, control cost, as well as variable cost from the adsorbing material input. | Расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание (ЭиТО) отражают затраты на рабочую силу, стоимость энергии, расходы на техническое обслуживание, периодическую замену элементов, расходы на контроль, а также переменные расходы на исходные адсорбенты. |
| For the compilation process to be deterministic, the input to the compiler must be the same, regardless of the build environment used. | Чтобы процесс компиляции, был детерминированным, входные данные для компилятора должны быть одинаковы, независимо от используемой среды сборки. |
| Give me input." | Нужны входные данные». |
| And as it ran, this thing was saying, "Give me input. | Он двигался и говорил: «Нужны входные данные. |
| SSML input not valid; cannot find 'speak' element. | Недопустимые входные данные SSML; не удается найти элемент speak. |
| We namely think that even a badly qualified coder cannot "damage" a well answered questionnaire and vice versa that even a well qualified and thorough coder cannot "improve" what the interviewer did not do (bad input material). | То есть мы считаем, что даже плохо подготовленный кодировщик не может "испортить" правильно заполненный вопросник, и наоборот: даже достаточно квалифицированный и добросовестный кодировщик не может "исправить недоделки" счетчика (некачественные входные данные). |