| The High-level Forum on Aid Effectiveness taking place next year in Accra, Ghana, on that theme will be an important input to the upcoming Doha Conference. | Заседание Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, которое состоится в Аккре, Гана, в следующем году, будет посвящено именно этому вопросу и внесет важный вклад в работу предстоящей Конференции в Дохе. |
| We commend UNIPSIL for its substantial input into the development of policing standards in the country and for its efforts to strengthen partnership between the police and local communities. | Мы воздаем должное ОПООНМСЛ за его существенный вклад в разработку стандартов полицейской деятельности в стране и за его усилия по укреплению партнерских отношения между полицией и местными общинами. |
| Among many others, UNDP has provided input to the preparation of the new Resident Coordinator job description, as well as assisted in the development of a dispute resolution mechanism for performance management evaluations. | В числе многих других учреждений ПРООН вносила свой вклад в подготовку нового описания должности координатора-резидента, а также оказывала помощь в разработке механизма урегулирования споров, связанных со служебной аттестацией. |
| At the meeting of experts, valuable input had been provided, including from NGOs and affected countries on their experience in implementing the plan of action in that area. | На Совещании экспертов был внесен ценный вклад, в том числе неправительственными организациями и затронутыми странами, которые сообщили о своем опыте в осуществлении плана действий в этой области. |
| The commercial and social benefits of open data and networks are built upon a basic principle of the information society, namely that the common availability of data provides an important input to productive activities. | Коммерческие и социальные преимущества открытых данных и сетей основываются на базовом принципе информационного общества, а именно на том, что общедоступность данных вносит важный вклад в производственную деятельность. |
| The through hole consists of rectilinear input and output sections and a curvilinear section mating them. | Сквозное отверстие состоит из прямолинейных - входной и выходной частей и сопрягающей их криволинейной части. |
| Many problems become easier if the input basis consists of short vectors. | Многие задачи становятся проще, если входной базис состоит из коротких векторов. |
| '' input stream must be readable. | Входной поток должен быть доступным для чтения. |
| The development of retinal implants has also been motivated in part by the advancement and success of cochlear implants, which has demonstrated that humans can regain significant sensory function with limited input. | Развитие имплататов сетчатки было также частично мотивировано продвижением и успехом кохлеарных имплантатов, который продемонстрировал возможность восстановления значительной сенсорной функции при ограниченной входной информации. |
| The only person seen using Cerebro effectively in the films is Xavier; Jean Grey successfully used the device to locate Magneto in the original film, but the input overwhelmed her nascent telepathic power and left her stunned. | Единственный человек, который эффективно использовал Церебро в фильмах - Ксавьер; Джин Грей успешно использовала устройство, чтобы найти Магнето в оригинальном фильме, но входной сигнал переполнил ее зарождающуюся телепатию и оставил её ошеломленной. |
| The server accepts requests for graphical output (windows) and sends back user input (from keyboard, mouse, or touchscreen). | Сервер принимает запросы на вывод графики (окон) и отправляет обратно пользовательский ввод (от клавиатуры, мыши или сенсорного экрана). |
| This system is now being extended to regional offices, including any co-located country offices, enabling more rapid and accurate input of data. | Эта система постепенно внедряется в региональных отделениях, в том числе во всех страновых отделениях, которые размещаются в помещениях региональных отделений, и это позволяет более оперативно и точно осуществлять ввод данных. |
| Irregular input at last process of type Hadaly. | Нестандартный ввод на последней стадии процесса типа "Хэдели". |
| Susie can stand just so much input, then her feedback circuit overloads and jams and she goes into a regular tizzy. | Сьюзи может выдержать большой ввод данных, ну тогда ее обработка перегружает цепи, приводит к зависанию и приводит ее к регулярному волнению. |
| The QBE system converts the user input into a formal database query using Structured Query Language (SQL) on the backend, allowing the user to perform powerful searches without having to explicitly compose them in SQL, and without even needing to know SQL. | Реализации QBE преобразуют пользовательский ввод в формальный запрос к базе данных, что позволяет пользователю создавать сложные запросы без необходимости изучать более сложные языки запросов, такие как SQL. |
| The outcome document requested the Secretary-General to ensure all necessary input and support to this work from the United Nations system. | В итоговом документе содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить всемерное участие и содействие со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
| UNCTAD needs to proactively expand its outreach, seeking views, input, participation and collaboration on a broader scale. | ЮНКТАД должна активно расширять охват аудитории, стимулируя обмен мнениями, вклад, участие и сотрудничество на более широкой основе. |
| ACC-SOCA also intended to be engaged in preparing a coordinated input to the session of the Commission on Sustainable Development in 2002 ("Rio+10"). | Кроме того, ПОПР АКК намерен принять участие в подготовке координируемого доклада на сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2002 году («Рио+10»). |
| (a) Provided input in connection with the reform of the internal system of administration of justice in order to ensure that investigative issues are effectively addressed; | а) приняло участие в реформе внутренней системы отправления административного правосудия в целях эффективного решения вопросов, связанных с проведением расследований; |
| AS also facilitated input by the secretariat and the United Nations in Bonn to the design of the extended conference centre facilities adjacent to the United Nations Campus, the completion of which is now forthcoming, and negotiated conditions of their future use. | АС также способствовала участию секретариата и учреждений Организации Объединенных Наций в Бонне в проектировании зданий расширенного центра для проведения конференций, прилегающего к Центру Организации Объединенных Наций, завершение строительства которого планируется на ближайшее время, а также приняла участие в переговорах об условиях его использования в будущем. |
| Delegations were strongly encouraged to submit as soon as possible written input or positions to be compiled for the final outcome document. | Делегациям было настоятельно рекомендовано представить как можно скорее письменные материалы либо материалы с изложением их позиций для включения в окончательный вариант итогового документа. |
| In the reporting period, UNODC developed a handbook on mutual legal assistance and extradition, which benefited from the input of an informal expert group meeting, held in Vienna in September 2011. | В отчетный период ЮНОДК подготовило руководство по оказанию взаимной правовой помощи и выдаче, в котором были использованы материалы неофициального совещания группы экспертов, проведенного в Вене в сентябре 2011 года. |
| The working group noted that the action teams had provided input in accordance with the template developed by the Working Group of the Whole during the fortieth session of the Scientific and Technical Subcommittee. | Рабочая группа отметила, что инициативные группы представили материалы в соответствии с формой, разработанной Рабочей группой полного состава на сороковой сессии Научно-технического подкомитета. |
| It provides analyses of the current situation and proposals for the way forward, and input into reports of the Secretary-General to the Security Council and briefings to the Council, as well as coordinating inputs into ONUB strategic planning and the integrated mandate implementation plan. | Оно обеспечивает анализ текущей ситуации и формирует предложения в отношении дальнейших шагов, готовит материалы для докладов Генерального секретаря Совету Безопасности и брифингов Совету, а также координирует подготовку материалов для стратегического планирования и плана комплексного осуществления мандата ОООНБ. |
| The team of specialists on socio-economic aspects of forests, under the auspices of the Joint FAO/ECE/ILO Committee, provided input to resolution L1 of the Lisbon Conference and the team of specialists on participation and partnerships in forestry will submit a report on this topic to the MCPFE. | Группа специалистов по социально-экономическим аспектам лесного сектора, созданная под эгидой Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ, подготовила материалы для резолюции L1 Лиссабонской конференции, а группа специалистов по вопросам участия и партнерства в секторе лесного хозяйства представит доклад по этому вопросу КОЛЕМ. |
| We have tons of input for designers of all stripes to work with. | У нас имеются тонны исходных материалов для дизайнеров всех мастей. |
| Review working methods and, if needed, consider adding an agenda item to facilitate this input | Провести обзор методов работы и при необходимости рассмотреть вопрос о внесении в повестку дня соответствующего пункта в целях содействия подготовке этих материалов |
| Provide input for seminars and special sessions for economies in transition | Предоставление материалов для семинаров и специальных заседаний для стран с переходной экономикой |
| The NCSP provided useful input to the work of the CGE on the development of the training materials on BURs and in conducting the global training workshop on the preparation of BURs. | ППНС внесла полезный вклад в деятельность КГЭ по разработке учебных материалов по ДДОИ и проведение глобального учебного рабочего совещания по подготовке ДДОИ. |
| The emissions from residential combustion appliances can be reduced by restricting the input materials to good-quality fuel and avoiding the burning of waste, halogenated plastics and other materials. | Выбросы, образующиеся при эксплуатации бытовых печей, можно сократить путем использования только топлива высокого качества и отказа от сжигания отходов, галогенизированных пластмасс и других материалов. |
| Normalization: map values to numbers, the input can be continuous or discrete. | Нормализация (Normalization): отображает значения в числа, вход может быть непрерывным или дискретным. |
| An input of a signal in a telephone network and its output occur practically simultaneously, that allows to provide high-grade conversation. | Вход сигнала в телефонную сеть и его выход происходят практически одновременно, что позволяет обеспечить полноценный разговор. |
| Indicates the requested maximum buffers per input before blocking. | Указывает запрошенное максимальное число буферов на вход перед блокированием. |
| DVB ASI input can receive the TS from the embedded MPEG2 encoder or third party MPEG2 or H. encoder. | DVB ASI вход способен принимать транспортный поток со встроенного MPEG2 кодера, MPEG2 или H. кодера стороннего производителя. |
| Most current AV receivers provide a Dolby Digital decoder and at least one digital S/PDIF input which can be connected to a source which provides a Dolby Digital output. | Большинство AV-ресиверов имеют декодеры Dolby Digital и, как минимум, один цифровой вход S/PDIF, для подключения источников с цифровым выходом. |
| Furthermore, the Government of Brazil has supported local young people in organizing events to collect youth input to the National Forest Programmes process. | Кроме того, правительство Бразилии оказывает помощь молодежи на местах в связи с организацией мероприятий по сбору предложений молодежи относительно Национальной программы по лесам. |
| Twice a year, with input from all relevant headquarters divisions, all OIA staff review the adequacy of existing audit guidelines, examine performance indicators, and discuss the quality assurance process. | Дважды в год, опираясь на помощь всех соответствующих подразделений штаб-квартиры, все сотрудники УВР оценивают адекватность существующих руководящих принципов проведения ревизий, анализируют показатели эффективности работы и обсуждают процесс контроля качества. |
| This consists of activities facilitating the participation of civil society in the law-making process, specifically by coordinating several working groups through which NGOs and civil society groups can provide input on specific draft laws. | Эта помощь заключается в поощрении участия гражданского общества в процессе законотворчества посредством, в частности, координации деятельности нескольких рабочих групп, через которые неправительственные организации и общественные ассоциации могут вносить свой вклад в подготовку конкретных законопроектов. |
| Second, they have provided substantial expert input into the review of a wide range of documents and resources relating to monitoring and evaluation. | И наконец, члены ЭВАЛНЕТ при проведении оценок оказывают помощь по основным вопросам и вопросам материально-технического обеспечения. |
| To expedite the process, I call on the Government to consider establishing, as soon as possible, a participatory consultation mechanism to enable wider input by civil society and other national stakeholders. | В условиях углубления процесса упрочения мира в Сьерра-Леоне я призываю оказывать неослабную помощь в укреплении государственных органов и дальнейшем продвижении реформ в стране, в том числе со стороны самого правительства Сьерра-Леоне. Давно назрела необходимость завершения столь важного процесса конституционной реформы. |
| Thank you for your input, Dr. Walker, but it's time, I think, you found a new place to bunk. | Спасибо за информацию, доктор Уокер, но вам пора найти другое место, чтобы нести эту высокопарную чушь. |
| In this context, the Secretariat sent a reminder to Member States and experts involved in the study project, by means of an information circular and communication via e-mail, respectively, asking for information and input that could be utilized for the purposes of the study. | В этой связи Секретариат направил государствам-членам и экспертам, участвующим в этом исследовательском проекте, соответственно, в информационном циркуляре и по электронной почте напоминание с просьбой представлять информацию и материалы, которые можно было бы использовать для целей исследования. |
| The OHCHR Field Operations and Technical Cooperation Division and representatives of field presences from Ecuador and the Russian Federation also provided input on the role, responsibilities and scope for action of different types of field presences, adding that the recommendations of special procedures often informed their strategies. | Отдел по техническому сотрудничеству и деятельности на местах УВКПЧ и представители отделений на местах из Эквадора и Российской Федерации также представили информацию о роли, обязанностях и сфере деятельности различных отделений на местах и добавили, что рекомендации специальных процедур зачастую ложатся в основу стратегий их деятельности. |
| And place cells also get this kind of path integration input from a kind of cell called a grid cell. | Нейроны места получают эту обобщённую информацию от так называемых grid-нейронов. |
| The EU's members have structures to provide this, and with their support and input we are building structures at a Europe-wide level, to bring this information to EU policymakers. | Страны-члены ЕС имеют соответствующие структуры, и при их поддержке и сотрудничестве мы создаем такие структуры на общеевропейском уровне, чтобы донести эту информацию до тех, кто несет ответственность за формирование политики ЕС. |
| WHO also provided technical input to the project in respect of legal and economic networking and NGOs. | ВОЗ оказала также техническое содействие в реализации этого проекта, создав сети юридических и экономических организаций и НПО. |
| Technical leadership and input has been provided to a key international study on LEO end-of-life disposal for the development of IADC space debris mitigation guidelines. | Было оказано содействие в определении главных технических задач и предоставлении материалов для важного международного исследования по уводу космических объектов с НОО по окончании срока службы в целях разработки руководящих принципов МККМ по уменьшению засорения космического пространства. |
| The Committee also provided input to the UN-Women strategic plan, which integrates the Convention and complements and supports the work of the Committee. | Комитет также оказал содействие в разработке стратегического плана работы Структуры «ООН-женщины», который учитывает вопросы осуществления Конвенции и дополняет и поддерживает работу Комитета. |
| In particular, joint training programmes for police and Customs in the Baltic States will benefit from the input of the World Customs Organization. | В частности, Всемирная таможенная организация окажет содействие в осуществлении совместных учебных программ для сотрудников полиции и таможенных служб балтийских стран. |
| The Statistical Commission should also provide an input to the Commission on the Status of Women for its review of the implementation of the recommendations on poverty measurement made by the Fourth World Conference on Women... | Статистическая комиссия должна также оказать содействие Комиссии по положению женщин в проведении обзора осуществления рекомендаций в отношении измерения уровня нищеты, которые были сформулированы в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин... . |
| The database established through the background document is recommended as an improved techno-economic input for energy use modelling. | Базу данных, созданную на основе этого справочного документа, рекомендуется использовать в качестве уточненной технико-экономической информации для моделирования потребления энергии. |
| Correcting an electronic communication could be considered equivalent to withdrawing the portion of it containing the input error. | Исправ-ление электронного сообщения можно рассматривать как эквивалент отзыва его части, содержащей ошибку, совершенную при вводе информации. |
| The agenda is continuously updated with data from the collection system and input from the enumerators and back office operators. | Программы постоянно актуализируются благодаря поступлению информации из системы сбора данных, а также от счетчиков и операторов функциональных отделов. |
| In the process, it made effort that during consultations for the development of this Report, the Concluding Observations made at the conclusion of the last Report be disseminated to all organs for their comments and input. | В рамках этого процесса правительство стремилось добиться того, чтобы в ходе консультаций по вопросам подготовки настоящего доклада текст заключительных замечаний, сделанных по результатам рассмотрения предыдущего доклада, был направлен во все учреждения для получения от них комментариев и соответствующей информации. |
| Have domestic criminal justice systems developed adequate mechanisms and capacities to provide the United Nations Office on Drugs and Crime with official information and input and thus to make possible the collection of up-to-date information that would permit a more comprehensive geographical mapping of transnational organized crime? | Созданы ли в национальных системах уголовного правосудия соответствующие механизмы и возможности для представления Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности официальных данных и документов и тем самым оказания ему содействия в сборе и обновлении информации, необходимой для подготовки более полной картины о географии деятельности транснациональной организованной преступности? |
| "Labour input" figures used here are not broken down by demographics into age, gender, level of education among others. | Используемые показатели "затрат труда" не подвергаются демографической разбивке, в частности, по возрасту, полу и уровню образования8. |
| Some countries also used the labour input method where labour supply and demand data are compared to estimate inconsistencies in recorded labour. | Некоторые страны также используют метод затрат труда, при котором сопоставляются данные о предложении рабочей силе и спросе на нее для выявления расхождений в зарегистрированных данных о рабочей силе. |
| Efficiency can be improved through reduction of input and transaction costs. | Эффективность можно повысить путем снижения затрат на вводимые ресурсы и операционных издержек. |
| Chapter 10: Use of data for the preparation of national accounts: Labour input matrices and the production approach | глава 10: Использование данных для подготовки национальных счетов: матрицы затрат труда и подход на основе анализа показателей производства; |
| The idea that would need to be conveyed is that, over time, the net output should not be higher than the input. | Идея, которую следует передать, заключается в том, что с течением времени чистая отдача должна быть больше затрат. |
| Public - private linkages in terms of input. | Связи между государственным и частным секторами с точки зрения вводимых ресурсов. |
| Conventional credit and input subsidy policies have been generally safeguarded, especially during years of drought. | В целом обычная политика субсидирования кредита и вводимых ресурсов была сохранена, особенно в годы засухи. |
| And exemptions may distort the input compositions of projects, with a bias towards the use of (exempted) capital and other material inputs and against the use of (taxable) labour. | Освобождения от уплаты налогов могут привести к искажению структуры вводимых ресурсов проекта и сместить центр тяжести в сторону (выведенного из налогообложения) капитала и других материальных средств в ущерб использованию (налогооблагаемой) рабочей силы. |
| A list of potential funding sources including the LDC Fund, and other multilateral and bilateral sources for each activity, guided by the level of input and the nature of activities expected to achieve the desired outputs | с) перечень потенциальных источников финансирования, включая Фонд для НРС, а также другие многосторонние и двусторонние источники по каждому виду деятельности, исходя из объема вводимых ресурсов и характера мероприятий, которые, как ожидается, должны привести к желаемым результатам; |
| Agricultural production systems are faced with a complex set of challenges, including climate change, desertification and drought, land and water availability, population growth, changing consumption patterns, the market variability of input factors and for agricultural products, and bioenergy demands. | Системы сельскохозяйственного производства сталкиваются со сложным рядом проблем, включая изменение климата, опустынивание и засуху, проблемы наличия земельных и водных ресурсов, рост народонаселения, изменение моделей потребления, непостоянство рынка вводимых ресурсов и переменчивость цен на сельскохозяйственную продукцию и спрос на биоэнергетические ресурсы. |
| If it's purely a function of statistics, we can simply input more data. | Если это только статистика, мы можем просто ввести еще данных. |
| Well, it's nice he wants your input. | Ну это хорошо, что он хочет ввести тебя в курс дела |
| Well, we can input the parameters for different scenarios, but the vast majority of the simulation array comes from the mind of the user. | Хорошо, я думаю, мы можем ввести параметры для различных сценариев, но большинство объектов пользователь воспроизводит сам из своего разума. |
| So we need to erase them all and input only the one we want. | То есть нам нужно стереть их и ввести только нужную нам, да? |
| They're going to kill Ortiz and use their own cryptographer to input them, while we're locked down and powerless. | Они собираются убить мисс Ортиз и использовать собственного криптографа, чтобы ввести коды, пока мы заперты и бессильны. |
| Thus, investment promotion agencies pursuing the third generation of promotion policies have to include this as a necessary input in their activities. | Таким образом, учреждения по содействию инвестициям в ходе осуществления мер политики содействия третьего поколения должны в обязательном порядке вводить этот элемент в свои планы. |
| Can all characters be input and saved? | все ли символы можно вводить и сохранять? |
| The system will be Web-based, allowing each subdivision of UNDCP in the field as well as at headquarters to input financial data according to an exactly defined system that corresponds to their respective responsibilities in fund-raising, fund management and programme implementation. | Данная система будет основана на сети World Wide Web, что позволит каждому подразделению ЮНДКП на местах, а также в штаб-квартире вводить финансовые данные в соответствии с четко определенной системой, согласно их соответствующим функциям в таких областях, как мобилизация средств, управление финансами и осуществление программ. |
| You can also enter the values and the formulae directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. | Можно вводить значения и формулы прямо в ячейки, даже если не виден курсор ввода. |
| A finished spreadsheet can often be made to look more attractive by hiding the cells containing intermediate calculations so that only the important data input and result areas are shown. | Законченной электронной таблице можно придать более привлекательный вид спрятав ячейки, содержащие промежуточные вычисления, и оставив только те области, в которые надо вводить необходимые данные, и в которых отображаются результаты. |
| Secondly, the input is not a good measure for the output of medical services. | Во-вторых, затраты не могут служить хорошим показателем, позволяющим оценить медицинские услуги. |
| Estimates at constant prices, when based on labour input, should also assume a change in productivity over time. | Оценки в постоянных ценах в тех случаях, когда они опираются на затраты труда, должны также учитывать изменения в производительности во времени. |
| They may require more input of administrative or organizational resources whose supplies are relatively elastic, depending upon political will rather than on finance or physical infrastructure. | Они могут требовать большей затраты административных или организационных ресурсов, наличие которых варьируется, завися, скорее, от политической воли, а не от финансовой или физической инфраструктуры. |
| It may even be a one-to-one ratio on the energy input and the energy output. | Затраты энергии на добычу энергии соотносятся один к одному. |
| The expanded system is modelled to include changes in the number of facilities that perform the tasks described above, familiarization costs and higher labour input burdens on new reporters and on existing reporters that result from list expansions. | Модель расширенной системы учитывает изменение количества предприятий, осуществляющих описанные выше задачи, затраты на ознакомление с новыми требованиями и увеличение трудовых затрат в связи с расширением перечня веществ для новых и уже участвующих в системе предприятий. |
| The input the scheduler had when forming the execution plan. | Входные данные планировщика во время формирования плана выполнения. |
| Interest rates are more than a mere economic input that determines levels of saving and investment. | Процентные ставки - это нечто большее, чем просто экономические входные данные, которые определяют уровень сбережений и инвестиций. |
| For the compilation process to be deterministic, the input to the compiler must be the same, regardless of the build environment used. | Чтобы процесс компиляции, был детерминированным, входные данные для компилятора должны быть одинаковы, независимо от используемой среды сборки. |
| If all of the Active Directory information is consistent, we can use the pipe resource on the Windows PowerShell where an output from one command is used as input for another cmdlet. | Если вся информация в Active Directory верна, мы можем использовать символ «|» в окне оболочки Windows PowerShell, чтобы выходные данные одной команды использовались как входные данные другой. |
| Give me input." | Нужны входные данные». |