This would ensure that its input into the work of the Council and its advice to Member States were timely and up to date. | Благодаря этому его вклад в работу Совета и оказываемая им консультативная помощь государствам-членам были бы своевременными и актуальными. |
The Division contributed substantive input and participated in inter-agency activities (representing the Department of Economic and Social Affairs) for the five-year review of the Vienna Declaration and Programme of Action. | Отдел внес существенный вклад в проведение пятилетнего обзора осуществления Венской декларации и Программы действий и принял участие в организованных в рамках этого обзора межучрежденческих мероприятиях, представляя Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ). |
The Committee members responsible for reviewing the various parts of the Third Review of Implementation were encouraged to provide input to that work by e-mail copied to all the members of the Committee. | Членам Комитета, отвечающим за пересмотр различных частей третьего обзора осуществления, было предложено внести вклад в эту работу, разослав по электронной почте соответствующие материалы с копией всем членам Комитета. |
The United Nations should increase its input in development; advance economic globalization in the direction of balanced development, shared benefits and win-win progress; and foster an international environment conducive to the development of developing countries. | Организации Объединенных Наций следует увеличить свой вклад в область развития; продвигать вперед процесс экономической глобализации в направлении сбалансированного развития, общих выгод и коллективного прогресса; и способствовать международной обстановке, благоприятствующей процессу развития развивающихся стран. |
Input provided by the Parties to the internal review, as well as the judgment of the United Nations Office for Internal Oversight Services, uphold the overall assessment that the secretariat fulfils its expanded mandate well, but that there is room for improvement. | Вклад, внесенный Сторонами в процесс внутреннего обзора, а также оценка Управления служб внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций подтвердили общий вывод о том, что секретариат хорошо справляется с выполнением своего расширенного мандата, хотя имеются возможности для дальнейшего совершенствования работы. |
Specifies the maximum number of fuzzy matches to return for an input record. | Указывает максимальное количество нечетких соответствий, возвращаемых для входной записи. |
If the input graph is not a Helly circular-arc graph, then the algorithm returns a certificate of this fact in the form of a forbidden induced subgraph. | Если входной граф не является циркулярным графом дуг Хелли, то алгоритм возвращает подтверждение этого факта в виде запрещённого порождённого подграфа. |
PookMail free temporary mailbox, now supports multiple languages, as long as the right input an account, click into the post will be able to use the E-Mail receive letters. | PookMail бесплатный временный почтовый ящик, теперь поддерживает несколько Языки, до тех пор, как право входной записи, нажмите на этой должности будет иметь возможность использовать электронную почту получать письма. |
During the past years Statistics Norway has been arguing for a dwelling register, using information from the housing survey as data input. | В течение нескольких последних лет Статистическое управление Норвегии выступает в поддержку предложения о создании регистра жилья, который будет составляться на основе такой входной информации, как информация, содержащаяся в обследованиях жилищного фонда. |
We're going to see computers with other input mechanisms besides keyboards, or alternative input mechanisms that I think are going to - really exciting stuff. | Мы собираемся, чтобы компьютеры с другими механизмами, кроме входной клавиатур, или альтернативных механизмов ввода, я думаю, собираемся - действительно захватывающие вещи. |
In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit: | После выбора первого поля для размещения или маркера в окне ввода можно начинать ввод нижнего предела: |
And that means input and output are in the same space enabling stuff like this. | И это значит, что ввод и вывод находятся в одном пространстве позволяя вещи вроде этой. |
To avoid operating problems within the kiln, the impact of hazardous waste on the total input of circulating volatile elements, such as chlorine, sulphur or alkalis, requires careful assessment prior to acceptance. | В целях предупреждения эксплуатационных проблем до приемки следует тщательно оценить воздействие опасных отходов на общий ввод циркулирующих летучих элементов, таких как хлор, сера или щелочи. |
This interface will allow SD/HD input and output via SDI and HDMI. | Это устройство позволяет осуществлять ввод и вывод видео в форматах SD и HD через SDI и HDMI порты. |
62 Input past end of file | 62 Ввод после конца файла |
coordinate the input from the Plenary to any management or review mechanisms established under such MOUs. | координирует участие Пленарной сессии в любых механизмах управления или обзора, созданных в рамках таких МоВ. |
The Confederation provided input to the Report by the Commission on the Measurement of Economic and Social Progress and supported the Council's resolution on implementing the Global Jobs Pact (resolution 2010/25). | Конфедерация приняла участие в подготовке доклада Комиссии по оценке экономического и социального прогресса и поддержала резолюцию Совета по реализации Глобального договора о рабочих местах (резолюция 2010/25). |
The steering group reports progress on their work to the Intersecretariat Working Group on National Accounts and the Advisory Expert Group, to ensure a global input into the development of the data structure definitions for the national accounts. | Руководящая группа отчитывается о ходе работы перед Межсекретариатской рабочей группой по национальным счетам и Консультативной группой экспертов по национальным счетам, что должно обеспечить глобальное участие в разработке определений структуры данных для национальных счетов. |
Non-governmental organizations invited to provide input into/comment on Australia's Common Core Document | Неправительственные организации, которым было предложено принять участие в подготовке Базового документа Австралии или представить по нему свои замечания |
It also contributed to the agenda, gave input to the thematic resolution and provided a panellist. | Организация также приняла участие в разработке повестки дня этого мероприятия, внесла свой вклад в подготовку тематической резолюции и направила своего представителя для участия в дискуссии. |
The statement from the women ambassadors, produced yesterday, is intended as an input to the London Conference. | Опубликованное вчера заявление женщин-послов будет включено в материалы Лондонской конференции. |
The Office provided recommendations and input to the Working Group. | Канцелярия представила Рабочей группе рекомендации и материалы. |
He welcomed the input of expertise from the Indian expert and invited him to take part in that work. | Он одобрил научно-технические материалы, содержащиеся в исследовании эксперта от Индии, и просил его принять участие в этой работе. |
According to the above letter, the siting study had been followed by preparation of a full environmental assessment, during which several scoping sessions and public consultations had been organized, and public input had been taken into account. | Согласно указанному письму, после завершения процесса выбора участка была проведена полномасштабная оценка воздействия на окружающую среду, в ходе которой были организованы несколько совещаний по определению круга вопросов и организованы консультации с общественностью, а также учтены поступившие от общественности материалы. |
An electronic discussion forum has been set up and a youth-friendly newsletter with input from young people around the world is being published on a quarterly basis. | Организован электронный дискуссионный фо-рум, и ежеквартально издается молодежный бюлле-тень, в который включаются материалы, получаемые от молодежи из разных стран мира. |
We have tons of input for designers of all stripes to work with. | У нас имеются тонны исходных материалов для дизайнеров всех мастей. |
Step 3: Prepare first draft of parts of the new recommendations based on input from Task Forces and results of the questionnaire. | Этап З: Подготовка первого проекта частей новых рекомендаций на основе новых материалов и ответов на вопросник. |
It requested the secretariat to prepare a synthesis report of Parties' views and a draft of the guidelines for the review of national inventories as input to a technical workshop to be held from 8 to 10 April 2014 in Bonn. | Он просил секретариат подготовить обобщающий доклад с изложением мнений Сторон и проект руководящих принципов для рассмотрения национальных кадастров в качестве материалов для технического рабочего совещания, которое должно состояться 8-10 апреля 2014 года в Бонне. |
On the basis of the input from the Ministries, a draft report was prepared and circulated for comments from The Sami Parliament, a wide range of civil society organisations and the Equality and Anti-Discrimination Ombud in the spring of 2013. | На основе представленных министерствами материалов был подготовлен проект доклада, который весной 2013 года был разослан для представления замечаний Парламенту саами, широкому кругу организаций гражданского общества и Омбудсмену по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией. |
It was agreed that the next meeting would be organized in autumn 2007 with a view to providing input into the relevant agenda items of the third meeting of the Parties to the Convention to be held in June 2008 in Latvia. | Было принято решение провести следующее совещание осенью 2007 года с целью подготовки материалов по соответствующим пунктам повестки дня третьего совещания Сторон Конвенции, которое состоится в июне 2008 года в Латвии. |
The source or the destination component contains multiple inputs or outputs. Select an input and an output to connect the components. | Исходный либо целевой компонент содержит несколько входов или выходов. Чтобы соединить компоненты, выберите вход и выход. |
For example, input A might be 256 bits, and input B 128 bits, which are compressed to a single output of 128 bits. | Например, вход А может быть 256 бит, вход B 128 бит, и они сжаты вместе с одним выходом в 128 бит. |
Probably, the input in dolmen was closed outside by a scrap of a tree trunk, similarly to a fuse, therefore some time in the closed space air was kept, and people breathed some minutes while water will not leave. | Видимо, вход в дольмен закрывался снаружи обрезком ствола дерева, подобно пробке, поэтому некоторое время в замкнутом пространстве сохранялся воздух, и люди дышали несколько минут, пока вода не уйдет. |
The output circuit of the sensor consists of two detectors, wherein the input of the first detector is connected to the input/output of the first antenna and the input of the second detector is connected to the input/output of the second antenna. | Входная цепь состоит из двух детекторов, вход первого детектора подсоединен к входу/выходу первой антенны, а вход второго детектора - к входу/выходу второй антенны. |
The input of the first differential mechanism (4) is connected to a motor, and one of the outputs of said first differential mechanism is connected to the input of the second differential (12). | Вход первого дифференциального механизма (4) соединен с двигателем, а один его выход соединен с входом второго дифференциала (12). |
During the reporting period, UNODC organized and delivered (and/or contributed substantive and technical input to) over 23 workshops providing training related to criminal justice with emphasis on countering trafficking in persons. | В отчетный период ЮНОДК организовало и провело (и/или оказало материально-правовую и техническую помощь в проведении) более 23 учебных практикумов по вопросам уголовного правосудия с уделением особого внимания борьбе с торговлей людьми. |
It assists non-governmental organizations in targeting their input into the NAP process, and at the same time encourages the use of successful methods in combating land degradation. | Секретариат оказывает помощь неправительственным организациям в том, чтобы их деятельность была нацелена на осуществление национальных программ действий, и в то же время он поощряет использование успешных методов в борьбе с эрозией земель. |
Regional meetings will facilitate input on Strategic Approach activities, preparation for future meetings of the Conference and exchange of regional expertise and exchange of information. | Проведение региональных совещаний окажет помощь в организации мероприятий в рамках Стратегического подхода, подготовке следующих совещаний Конференции и обмене региональным опытом и информацией. |
The questionnaire will be similar to the one we circulated during the Group's initial working meeting; it will relate to matters on which we still need input from delegations. | Этот вопросник будет аналогичен тому, который мы распространили в ходе первого рабочего совещания Группы; в нем будут содержаться вопросы, по которым нам по-прежнему необходима помощь делегаций. |
Requests the Standing Committee on Finance to continue to provide expert input to the fifth review of the financial mechanism, with a view to the review being finalized by the Conference of the Parties at its twentieth session (December 2014). | З. просит Постоянный комитет по финансам и впредь оказывать экспертную помощь в проведении пятого обзора финансового механизма с целью завершения обзора к двадцатой сессии Конференции Сторон (декабрь 2014 года). |
Publishing in the media to gain input from concerned parties; | Разместить информацию в средствах массовой информации для получения отзывов от всех заинтересованных сторон; |
Now that we have the weapon and all the perimortem injuries, I can input all the information and get us an attack scenario. | Теперь, когда у нас есть оружие и все предсмертные травмы, я могу ввести всю информацию и получить сценарий. |
Among the objectives of the workshops was presenting the conceptual as well as main structural changes planned for ISIC and CPC, with a view to obtaining input relevant to the regions in which they were held. | Эти практикумы были проведены, в частности, с целью представить как концептуальные, так и основные структурные изменения, которые планируется внести в МСОК и КОП, с тем чтобы получить информацию, имеющую значение для тех регионов, в которых они проводились. |
However, in cases where a country has information on years that do not fall within the timeframe of The Strategy, the templates have been designed to allow Parties to input information for other years. | Вместе с тем для тех случаев, когда какая-либо страна располагает информацией по годам, которые не попадают в период времени действия Стратегии, типовые формы были разработаны таким образом, чтобы Стороны могли включать информацию по другим годам. |
Examples of this are:- cooperation on forest resource assessment, where Geneva provides key input to the global Forest Resource assessment; | сотрудничество в рамках проведения оценок лесных ресурсов, в рамках которого Женева представляет ключевую информацию для глобальной Оценки лесных ресурсов; |
The field presence in Nepal provided input to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights upon the request of the Committee. | Местное отделение в Непале оказывало содействие Комитету по экономическим, социальным и культурным правам по его просьбе. |
In order to pursue its function of monitoring all aspects of the price of TIR Carnets, the TIRExB decided to repeat the exercise once every three years, counting on the continued support and input from the private side. | В целях продолжения осуществления своих функций по контролю за всеми аспектами цен на книжки МДП ИСМДП решил повторять это мероприятие раз в три года, рассчитывая на постоянную поддержку и содействие со стороны частного сектора. |
The Expert Group confirmed the opinion, expressed at its sixteenth session, that input from external experts will be required to ensure completion of the technical documentation. | Группа экспертов подтвердила точку зрения, высказанную на шестнадцатой сессии, о том, что для завершения работы над технической документацией потребуется содействие со стороны внешних экспертов. |
promotes the application of ICT as a key input to productivity and growth. | Содействие применению ИКТ, как одной из важнейших предпосылок повышения производительности и темпов роста. |
The Unit assisted in the creation of two NGO working groups which provide input into the preparation of the draft laws, and it also participates in the monthly meetings organized by the non-governmental Cambodian Centre for Conflict Resolution. | Группа оказала содействие в создании двух рабочих групп НПО, которые вносят вклад в подготовку проектов законов, и она участвует также в ежемесячных заседаниях, которые организует неправительственный камбоджийский Центр урегулирования конфликтов. |
Mr. Madrid Parra (Spain) said that while he supported the spirit of the United States proposal, he was not sure whether it would be effective in practice, for instance in a sales contract containing a numerical input error. | Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что, хотя он и поддерживает дух предложения Соеди-ненных Штатов, он не уверен, может ли оно быть практически применимо, например, к договору о купле - продаже, в котором содержится цифровая ошибка, допущенная при вводе информации. |
The "portion of the electronic communication in which the input error was made" | "Та часть электронного сообщения, в которой была допущена ошибка при вводе информации" |
This would involve an assessment of mass balances in the use of commodities, as well as the assessment of material inputs per unit of service, and would also provide input to the assessment of future demand. | Это предполагает анализ баланса массы при использовании материалов, оценку удельной материалоемкости производства, а также разработку информации для оценки потенциального спроса. |
Planned technical input relates, inter alia, to the provision of information on the means of implementation (finance, technology and capacity-building), as well as to the monitoring and review of adaptation actions and support; | Предполагается, что технический вклад, в частности, будет касаться представления информации по средствам осуществления (финансовые ресурсы, технология и создание потенциала), а также мониторинга и обзора действий в области адаптации и поддержки; |
It could also serve as a clearing house for requests for information from the secretariat, Parties and other institutions engaged in UNFCCC matters, and could actively solicit input and participation tailored for specific purposes; | Он мог бы также являться координационным центром для запросов информации у секретариата, Сторон и других учреждений, занимающихся вопросами РКИКООН, и мог бы активно привлекать вклады и обеспечивать участие в связи с конкретными целями; |
The authors estimate that more than half of South Africa's surface area is under threat of desertification and that although the process can be reversed, this will be a slow process requiring considerable input. | По оценке авторов, более половины территории Южной Африки находится под угрозой опустынивания, и хотя этот процесс можно обратить вспять, он будет медленным и потребует значительных затрат. |
The results are presented in detail and in comparison to those obtained using the input method. | Результаты исследования подробно излагаются и сравниваются с результатами, которые были получены с использованием метода учета затрат. |
When staff members transfer from one duty station to another, for example, IMIS cannot transfer their electronic data without significant human input. | Когда, например, сотрудники переводятся из одного места службы в другое, ИМИС не способна передавать касающиеся их электронные данные без существенных затрат человеческого труда. |
In economics, returns to scale and economies of scale are related but different concepts that describe what happens as the scale of production increases in the long run, when all input levels including physical capital usage are variable (chosen by the firm). | Отдача от масштаба и эффект масштаба взаимосвязаны, но имеют разные концепции того, что происходит по мере увеличения масштаба производства в долгосрочной периоде, когда все уровни затрат, включая использование физического капитала, являются переменными (выбираются предприятием). |
the difference between annual volume growth rate measured by the input method and annual volume growth rate measured by the output method for 2004 and 2005 is significant and is increasing (in 2004 it was 4.6 percentage points and in 2005 6.6 percentage points); | разница в показателях ежегодных темпов прироста, рассчитанных с использованием метода учета затрат и метода учета выпуска, для 2004 и 2005 годов является значительной и демонстрирует тенденцию к увеличению (в 2004 году она составляла 4,6 процентных пункта, а в 2005 году - 6,6 процентных пункта); |
Partial productivity: that relates all of a measure of output to a single measure of input. | Частичная производительность, которая соотносит совокупный показатель выпуска с одним видом вводимых ресурсов. |
For example, the results obtained by the "output" approach in education are often opposite those obtained by the "input cost" approach with productivity adjustment. | В частности, результаты, полученные по методу «выпуска», часто дают картину, прямо противоположную той, которая получается при использовании метода «стоимости вводимых ресурсов» с корректировкой на уровень производительности. |
Input metrics: to measure tangible quantities put into a process to achieve a goal, such as sufficient intellectual and technological foundation to support the work, sufficient level of commitment of resources, and degree to which activity builds on existing resources and products; | Ь) показатели вводимых ресурсов служат для измерения осязаемых количественных параметров ресурсов, используемых в процессе достижения цели, например достаточность интеллектуальной и технологической базы для поддержки работы, достаточность уровня выделяемых ресурсов и степень задействования в соответствующей деятельности существующих ресурсов и продуктов; |
On the other hand, the input costs (materials, labour and equipment) do not take into account the outstanding gap among economies for profit, taxation and contractor mark-ups, and therefore do not fully reflect market prices. | В то же время при использовании метода стоимости вводимых ресурсов (материалов, рабочей силы и оборудования) не принимаются во внимание сохраняющиеся между странами различия в уровне прибыли, налогообложения и наценок подрядчиков, вследствие чего он не позволяет полностью отразить рыночные цены. |
This is because the life-cycle approach that considers the environmental performance of suppliers and contractors may in some cases lead to input substitution or placing special requirements on developing country producers. | Это объясняется тем, что ориентированный на жизненный цикл продукции подход, в рамках которого рассматриваются экологические характеристики поставщиков и подрядчиков, может в некоторых случаях обусловливать замещение вводимых ресурсов или выдвижение особых требований для производителей развивающихся стран. |
Guess you didn't have time to input these into a decision tree. | Догадываюсь, что у тебя не было времени ввести это в дерево решений. |
Well, we can input the parameters for different scenarios, but the vast majority of the simulation array comes from the mind of the user. | Хорошо, я думаю, мы можем ввести параметры для различных сценариев, но большинство объектов пользователь воспроизводит сам из своего разума. |
Now that we have the weapon and all the perimortem injuries, I can input all the information and get us an attack scenario. | Теперь, когда у нас есть оружие и все предсмертные травмы, я могу ввести всю информацию и получить сценарий. |
In some dialogue boxes, you can enter measurement values into input boxes. | В некоторых диалоговых окнах можно ввести в поля измеряемые значения. |
The Entry Box allows you to input your attempts to solve the current word puzzle. | Чуть ниже Доски расположено поле ввода, в него необходимо ввести ответ. |
For example, some ads let users input queries or let users follow the advertiser on social media. | Например, некоторые объявления позволяют пользователям вводить запросы или позволяют пользователям следить за рекламодателем в социальных сетях. |
You can also enter the values and the formulae directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. | Можно вводить значения и формулы прямо в ячейки, даже если не виден курсор ввода. |
You will now see an equals sign in the input line and you can begin to enter the formula. | В строке ввода появится знак равенства, и теперь можно вводить формулу. |
Also, Tux Paint 0.9.17 proudly debuts the new Input Method feature, which allows users to input non-Latin characters with the Text tool. | Также, Tux Paint 0.9.17 с гордостью представляет новую возможность - Нестандартный ввод, которая позволяет пользователям вводить не-латинские символы с помощью инструмента "Текст". |
But our experience has shown that if your field representative needs to enter a lot of textual information, he (she) can simply be trained to the PALM input system - it is really possible to learn to write in PALM practically with a speed of speech. | Но наш опыт показал, что если вашему работнику в поле нужно вводить много текста - то он может просто обучиться системе вводов текстов в системе PALM - действительно можно научиться писать в палме практически со скоростью речи. |
Session 5: Labour Input and Productivity | Заседание 5: Затраты труда и производительность. |
The labour input equals to the sole proprietor and the number of his/her employees from personal income tax. | Затраты труда рассчитываются как сумма единицы (индивидуальный предприниматель) и числа его/ее работников, указанных в налоговой декларации. |
For 1998, input targets have been set at US$ 39 per ton of hard coal, or US$ 11.1/Gcal. | В 1998 году затраты на добычу каменного угля должны составить 39 долл. США/т, или 11,1 долл. США/Гкал. |
It may even be a one-to-one ratio on the energy input and the energy output. | Затраты энергии на добычу энергии соотносятся один к одному. |
Ghrelin is a participant in regulating the complex process of energy homeostasis which adjusts both energy input - by adjusting hunger signals - and energy output - by adjusting the proportion of energy going to ATP production, fat storage, glycogen storage, and short-term heat loss. | Грелин является участником сложного процесса регуляции энергетического гомеостаза, влияя и на затраты энергии путём корректировки сигналов голода, и на расход энергии (синтез АТФ, накопление жира, накопление гликогена, теплообмен). |
For the compilation process to be deterministic, the input to the compiler must be the same, regardless of the build environment used. | Чтобы процесс компиляции, был детерминированным, входные данные для компилятора должны быть одинаковы, независимо от используемой среды сборки. |
If we look at the selectivity of responses in the cortex of the monkey, we see that the monkey has actually changed the filter characteristics which represents input from the skin of the fingertips that are engaged. | Если мы посмотрим на избирательность откликов в коре головного мозга обезьяны, мы видим что обезьяна изменила характеристику фильтров, которые представляют входные данные от кожы с кончиков пальцев, которые задействованы. |
The Visual must have input set. | Для элемента Visual должны быть заданы входные данные. |
Input: Markup ApplicationDefinition file: ''. | Входные данные: файл ApplicationDefinition разметки:. |
(b) Historic EMEP pollution scenarios providing input for critical loads exceedance maps (input from the Mapping Programme) and dynamic models (input from ICP IM) | Ь) Хронологические сценарии загрязнения ЕМЕП, содержащие входные данные для составления карт превышения критических нагрузок (материалы, представленные Программой по составлению карт) и динамических моделей (материалы, представленные МСП КМ). |