Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Input - Вклад"

Примеры: Input - Вклад
While the process should focus on real action at the national level, it should also remain bi-directional, i.e. national input should be provided for global discussions and consultations, and vice versa. Хотя при этом главное внимание должно уделяться реальной деятельности на национальном уровне, такой процесс должен также всегда осуществляться в двух направлениях, т.е. национальный вклад должен учитываться в глобальных дискуссиях и консультациях и наоборот.
Substantial input to the programme was also received from Interim Secretariat of the Carpathian Convention of the United Nations Environment Programme (UNEP) and from the International Centre for Integrated Mountain Development (ICIMOD). Существенный вклад в программу также внесли временный секретариат Карпатской конвенции Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Международный центр по комплексному освоению горных районов (МЦКОГР).
The Group welcomed the input provided by participating organizations into the Unit's programme of work for 2013 and the efforts made by JIU to improve its working methods, harmonize its practices with the standards of the United Nations Evaluation Group and coordinate with other oversight bodies. Группа приветствует вклад участвующих организаций в программу работы ОИГ на 2013 год и усилия ОИГ, направленные на совершенствование ее методов работы, приведение ее практики в соответствие с нормами Группы Организации Объединенных Наций по оценке и координацию с другими надзорными органами.
The input of UN-Habitat highlighted two aspects of the coordinated implementation of the Habitat Agenda: the contribution of sustainable urbanization to sustainable development, and the role of local authorities in the process. Вклад ООН-Хабитат касался двух аспектов скоординированного осуществления Повестки дня Хабитат: вклада устойчивой урбанизации в процесс устойчивого развития и роли местных органов власти в этом процессе.
The commercial and social benefits of open data and networks are built upon a basic principle of the information society, namely that the common availability of data provides an important input to productive activities. Коммерческие и социальные преимущества открытых данных и сетей основываются на базовом принципе информационного общества, а именно на том, что общедоступность данных вносит важный вклад в производственную деятельность.
CARICOM is a member of the Steering Committee of the IMF Caribbean Regional Technical Assistance Centre and provides input into the Fund's technical assistance programme for the region. КАРИКОМ является членом Руководящего комитета функционирующего под эгидой МВФ Карибского регионального центра технической помощи и вносит вклад в усилия по осуществлению разработанной Фондом для региона программы оказания технической помощи.
The GRM contributed to the work on disaster risk reduction and assisted the WP6 Secretariat in preparing its input into GAR 15 report ГУР вносила вклад в работу по уменьшению опасности бедствий и помогала секретариату РГ. в подготовке его лепты в доклад ГАР-15.
At the same meeting, the Co-Chairs reminded delegates of the possibility for Parties and admitted observer organization to submit input to the ADP process in accordance with the invitation to provide information, views and proposals on the work of the ADP before each session. На том же заседании Сопредседатели напомнили делегатам о том, что в соответствии с предложением о предоставлении информации, мнений и предложений по работе СДП перед каждой сессией Стороны и допущенные организации-наблюдатели могут вносить свой вклад в процесс СДП.
Stresses in particular the valuable contribution of civil society in providing input to States on the potential implications of legislation, when such legislation is being developed, debated, implemented or reviewed; подчеркивает, в частности, ценный вклад гражданского общества в обеспечение информирования государств о возможных последствиях законодательства, когда такое законодательство разрабатывается, обсуждается, осуществляется или пересматривается;
A large number of prominent persons provided their services to the Organization: by participating in substantive meetings; by participating as members of technical and advisory committees; and by providing input at high-level panels at no cost to the Organization. Многие известные деятели безвозмездно оказывали Организации свои услуги, участвуя в работе основных заседаний, выступая в качестве членов технических и консультативных комитетов и внося свой вклад в деятельность групп высокого уровня.
Over the previous two weeks the EU had engaged in consultations with Member States with regard to the draft resolution, and she thanked those Member States for their input. Последние две недели ЕС проводил консуль-тации с государствами-членами по проекту резо-люции, и она благодарит эти государства-члены за их вклад в проделанную работу.
Since stakeholders will have diverse expertise, contributions from different sources will be assessed using a simple registration form asking users for contact details and the rationale for wanting to provide input. Поскольку заинтересованные субъекты будут являться специалистами в различных областях, вклады различных источников будут оцениваться с использованием простого регистрационного бланка, в котором пользователям будет предложено сообщить контактную информацию и привести обоснование их желания внести свой вклад.
This is a work always in progress, relying in particular on the initiative of pen holders and on the awareness and input of Council members when drafting decisions to extend mandates and requesting reports. Эта работа никогда не прекращается и ведется с опорой, в частности, на инициативу кураторов и на информированность членов Совета и их вклад в подготовку решений о продлении мандатов и просьб о представлении докладов.
Secretariat departments and offices should have an opportunity to provide input and any proposals for flexible working arrangements should be well adapted to the specific requirements of staff performing different functions in different departments, work groups and locations. Департаменты и управления Секретариата должны иметь возможность внести свой вклад, и любые предложения относительно практики гибкого использования рабочих мест должны быть эффективно адаптированы к конкретным потребностям сотрудников, осуществляющих различные функции в различных департаментах, рабочих группах и местах службы.
A special meeting was convened with representatives of Women Organizations and the National Women's Advisory Council at the Bureau of Women's Affairs monthly forum to discuss certain questions and garner their input. Было проведено специальное совещание с участием представителей женских организаций и Национального женского консультативного комитета, которое состоялось в Бюро по делам женщин в рамках ежемесячного форума и на котором были рассмотрены некоторые вопросы и вклад этих организаций в их решение.
Valuable input from conference participants is expected to further bridge the gap between theory and the practical application of strategies and policies by strengthening existing methodologies and looking ahead to provide formal tool boxes of specific methodologies to identify the continuing causes and impacts of desertification and land degradation. Предполагается, что ценный вклад участников Конференции позволит еще больше уменьшить разрыв между теорией и практическим применением стратегий и политики за счет усовершенствования существующих методологий и ориентации на подготовку официальных наборов инструментальных средств по конкретным методологиям с целью выявления сохраняющихся причин и последствий опустынивания и деградации земель.
THE PEP was well-placed to provide input into the United Nations system-wide discussion on Sustainable Development Goals and could play a role in identifying indicators for sustainable urban transport. ОПТОЗОС вполне может внести вклад в проходящую на уровне всей системы Организации Объединенных Наций дискуссию по целям устойчивого развития, а также содействовать определению показателей устойчивого развития городского транспорта.
Other issues addressed include the scope of the fifth review of the financial mechanism of the Convention and the mandate to update the relevant guidelines for that review, as well as input to the work programme on long-term finance. К другим рассмотренным вопросам относятся сфера охвата пятого обзора финансового механизма Конвенции и мандат на обновление соответствующих руководящих принципов проведения этого обзора, а также вклад в программу работы по долгосрочному финансированию.
The NCSP provided useful input to the work of the CGE on the development of the training materials on BURs and in conducting the global training workshop on the preparation of BURs. ППНС внесла полезный вклад в деятельность КГЭ по разработке учебных материалов по ДДОИ и проведение глобального учебного рабочего совещания по подготовке ДДОИ.
(b) Encouraged Parties to diary the timeline for preparing the outcomes of decision 27/2 on stakeholder participation and to provide their input at the relevant stages; Ь) рекомендовал Сторонам принять к сведению сроки подготовки вытекающих из решения 27/2 предложений об участии общественности и внести свой вклад на соответствующих этапах;
The Economic Commission for Africa provided substantive input into the formulation of the energy and transport sections of the Programme for Infrastructure Development in Africa in line with the institutional architecture for infrastructure development in Africa. Экономическая комиссия для Африки внесла существенный вклад в подготовку разделов энергетики и транспорта Программы развития инфраструктуры в Африке с учетом институциональной архитектуры развития инфраструктуры в Африке.
The terms of reference for the mid-term evaluation of The Strategy define six substantive elements of the evaluation, and specify the input, expected output and expected outcome under each element. В круге ведения для среднесрочной оценки Стратегии определены шесть основных элементов оценки по каждому элементу и указаны его вклад, ожидаемые достижения и ожидаемый конечный результат.
It provided substantive input to preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) by organizing and/or participating in, inter alia, the following: Она внесла существенный вклад в подготовку Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20") в качестве организатора или участника следующих мероприятий:
Her delegation looked forward to continued collaboration not only with other members of the Commission but also with all the NGOs and other observers that provided valuable input into the Commission's work. Делегация страны оратора надеется на продолжение сотрудничества не только с другими членами Комиссии, но и со всеми НПО и другими наблюдателями, которые вносят полезный вклад в работу Комиссии.
Having a formal dispute resolution process in an inter-agency export licensing system helps minimize the time required to process a license, which helps exporters yet allows relevant agencies to have meaningful input Наличие процесса официального урегулирования споров в рамках межведомственной системы лицензирования экспорта способствует минимальным издержкам времени, необходимого для обработки лицензии, что помогает экспортерам и при этом позволяет соответствующим ведомствам вносить реальный вклад