Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Input - Вклад"

Примеры: Input - Вклад
1.4 Ensure UNDP input to DPA/EAD-produced guidelines on needs assessment missions and types and principles of United Nations electoral assistance and ensure their distribution to country offices. Обеспечить вклад со стороны ПРООН в подготовку директивных документов ООППВ ДПВ, касающихся миссий по оценке потребностей, типов и принципов помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов и обеспечить их рассылку в страновые отделения.
The Division provides input for updating the database on infant and under-five mortality estimates maintained by UNICEF and for reviewing final estimates. Отдел вносит вклад в обновление базы данных по показателям младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, которая ведется ЮНИСЕФ, и в проведение обзора окончательных оценок.
A provision of $60,000 will be required to hire consultants as facilitators and to provide substantial input, particularly on IT-related aspects, during the workshop. Ассигнования в размере 60000 долл. США потребуются для найма консультантов, которые в ходе семинара будут координировать заседания и вносить существенный вклад в рассмотрение обсуждаемых вопросов, связанных, в частности, с информационными технологиями.
In June 1999 World Vision participated in the ILO Annual Assembly and provided input through child-caucuses towards the adoption of a new child labour convention. В июне 1999 года эта организация участвовала в ежегодной Ассамблее МОТ и внесла свой вклад в рамках групп по вопросам детей в целях принятия новой конвенции о детском труде.
He would show up between tours to work with us and add his beautifully low-fi input (i.e The Bends). Он появлялся между турами, чтобы работать с нами, и добавлял свой великолепный низкопотенциальный вклад (то есть «The Bends»).
The UNU input to the workshop was primarily given through PLEC. УООН внес свой вклад главным образом при помощи НЗЭИ.
These desk officers are often asked to produce briefing materials with only a few hours' notice, and I find their input invaluable. Этим кураторам зачастую предлагается представить информационно-справочные материалы в исключительно сжатые сроки, и я считаю, что вносимый такими сотрудниками вклад является бесценным.
Some composers and lyricists work closely together on a song, with each having an input into both words and tune. Поэты-песенники тесно сотрудничают с композиторами при написании песен, причём каждый из них делает свой вклад как в слова, так и в музыку.
It is hoped the members of CEDAW will also provide input to the draft during the twenty-seventh session. Члены Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин могли бы также внести свой вклад в эту работу в ходе двадцать седьмой сессии.
The Bishkek and Moscow Conferences produced a resolution on the information society representing an input to the WSIS preparatory process. Были проведены субрегиональные совещания, которые внесли значительный вклад в подготовку Бухарестской конференции и в дальнейшую деятельность по подготовке ВВИО.
That would encourage further discussion on topics affecting Africa, with input from research experts in relevant areas. Свой вклад в эту работу могли бы внести эксперты, зани-мающиеся научными исследованиями в соответст-вующих областях.
The comments were an important and useful input to, and a source of guidance for, the drafting process. Эти замечания, которые представляют собой ценный вклад и важное руководство, очень помогли в подготовке проекта документа.
Preparations for the 2010 review process should begin as early as possible, so as to facilitate input from all concerned parties. Подготовку к обзору 2010 года следует начать как можно раньше, с тем чтобы все заинтересованные стороны имели возможность внести в нее свой вклад.
The Summit helped to increase the awareness of civil society that the process of formulation of the Sustainable Development Goals provides many opportunities and indeed encourages their input. Встреча на высшем уровне помогла повысить осведомленность гражданского общества о том, что процесс определения целей в области устойчивого развития обеспечивает множество возможностей и действительно способствует тому, чтобы оно вносило свой вклад в проводимые мероприятия.
A meeting with ministerial departments and representatives of civil society, the National Human Rights Commission and the Office of the National Ombudsman was organized to solicit input. Было проведено совещание с представителями департаментов министерств, гражданского общества, Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) и Посредника Республики, с тем чтобы они внесли свой вклад в составление доклада.
The meeting made concrete recommendations for Asia-Africa cooperation and will be an important input to the Second Asia-Africa Forum to be held early in 1997. На совещании были приняты конкретные рекомендации в отношении сотрудничества между странами Азии и Африки, и оно внесет важный вклад в запланированное на начало 1997 года проведение второго Азиатско-африканского форума.
The strengths and weaknesses highlighted in the independent evaluation report funded by Finland, Canada and Germany, provide an important input to the current debate on UNFPA's future orientation and activities. Сильные и слабые стороны, отмеченные в независимом оценочном докладе, проведенном Финляндией, Канадой и Германией, при их финансировании обеспечивают необходимый вклад в проходящие сейчас прения относительно будущей ориентации и деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
UNICEF, for example, has had major input in designing World Bank projects in early childhood care in Indonesia and the Philippines. ЮНИСЕФ внес весомый вклад в разработку проектов Всемирного банка в сфере обеспечения соответствующего ухода за детьми в раннем возрасте в Индонезии и на Филиппинах.
It was agreed at the Congress that input from non-journalists should be "non-intrusive" and aim rather at collaboration than imposition. На Конгрессе было решено, что вклад нежурналистов должен отличаться "невмешательством" и быть направленным скорее на сотрудничество, нежели чем на навязывание своих взглядов.
Individual experts in non-London Group countries and organizations whose input is felt to be of particular importance will be contacted directly and invited to provide comments on the draft chapters. С отдельными экспертами из стран и организаций, не входящих в состав Лондонской группы, вклад которых, по общему мнению, имеет особо важное значение, будет установлен непосредственный контакт, и им будет предложено высказать свои замечания по проектам глав.
Indigenous traditional medicine must be accorded its full value as an important input and contribution to mankind's knowledge of health care and the treatment of diseases. Хотелось бы указать на необходимость понимания истинного значения народной медицины, внесшей значительный и важный вклад в копилку знаний, которыми человечество располагает в вопросах охраны здоровья и лечения заболеваний.
It was decided that the Committee would provide substantive input to the Regional Implementation Meeting as a follow-up to the WSSD, to be held in January 2004. Было принято решение о том, что Комитет внесет существенный вклад в проведение Совещания по выполнению решений на региональном уровне в рамках дальнейшей деятельности по итогам ВВУР, которое состоится в январе 2004 года.
First, we strongly agree that non-governmental organizations provide valuable input into the work of the United Nations. NGOs are advocates and programme implementers at all levels of society. Во-первых, мы полностью согласны с тем, что неправительственные организации вносят ценный вклад в работу Организации Объединенных Наций. НПО выступают за осуществление программ на всех уровнях общества и являются непосредственными участниками этого процесса.
It also provided, in close collaboration with other programmes, input and material on the operational and methodological aspects of adaptation and minimizing the impact of response measures on non-Annex I Parties. По ее линии в тесном сотрудничестве с участниками других программ также обеспечивались вклад в работу над оперативными и методологическими аспектами адаптации и минимизации последствий мер реагирования для Сторон, не включенных в приложение I, и распространение материалов по ним.
Holding the meeting at a time when the Council is considering a possible new resolution enables non-members of the Council to give their input in the policy-making of this body. Проведение этого заседания в момент, когда Совет рассматривает вопрос о возможном принятии новой резолюции, позволит государствам, которые не являются членами Совета, внести свой вклад в процесс принятия решений этим органом.