A satisfactory formula can only be reached with the input and consensus of all the country's communities. |
Удовлетворительной формулировки можно достичь только в том случае, если вклад в это дело будут вносить все общины страны и если они придут к консенсусу. |
Their input had, in the past, been vital for TEAP. |
В прошлом их вклад имел исключительно важное значение для ГТОЭО. |
Discussion papers providing key input to the deliberations of the Commission. |
Дискуссионные документы, обеспечивающие основной вклад в работу Комиссии. |
Individual entities will maintain their own input on the basis of a unified and coordinated architecture and presentation principles. |
Отдельные подразделения будут вносить свой вклад на основе единых согласованных принципов комплектования и представления информации. |
This workshop would form an additional input to programme element 1.1. |
Это рабочее совещание может внести дополнительный вклад в реализацию программного элемента 1.1. |
The Division will also provide targeted input into the work of the non-conventional human rights mechanisms. |
Отдел будет также вносить целенаправленный вклад в работу не связанных с конвенциями механизмов по правам человека. |
Equally, ECE/CEFACT could bring a useful input in the WCO debates on this topic in several aspects. |
Аналогичным образом, ЕЭК/СЕФАКТ могли бы внести полезный вклад в обсуждение некоторых аспектов данной проблематики в рамках ВТО. |
The input of States that had experience of internal armed conflicts would be very meaningful. |
Очень важным будет вклад государств, которые пережили внутренние вооруженные конфликты. |
In particular, he appreciated the cooperation that had developed over the years with ARIS, whose input had proved invaluable. |
В частности, он приветствует сотрудничество, налаженное на протяжении ряда лет с АРИС, чей вклад имеет неоценимое значение. |
The Committee welcomed the input of non-governmental organizations and proposed that their advocacy role be encouraged. |
Комитет приветствовал вклад неправительственных организаций и высказался за усиление их пропагандистской роли. |
In the field of education, the Chinese Government has always made child education a top priority and has yearly increased its input. |
В области образования правительство Китая всегда уделяло самое приоритетное внимание образованию детей и ежегодно увеличивает свой вклад в эту область. |
These meetings will both allow input from the relevant stakeholders and provide an arena for dissemination of drafts of reports. |
Эти совещания позволят внести в нее вклад соответствующим заинтересованным субъектам и дадут возможность распространить проекты докладов. |
In particular, the intellectual and financial input to develop new tools for good urban governance is extremely weak. |
В частности, интеллектуальный и финансовый вклад, необходимый для разработки новых средств рационального управления городским хозяйством, является весьма незначительным. |
The Office of the High Commissioner provided input into the background paper prepared by the Division for the meeting. |
Управление Верховного комиссара внесло свой вклад в составление справочного документа, подготовленного Отделом для этого совещания. |
The Division will also seek to provide input for other general comments prepared or revised by the various treaty bodies. |
Отдел будет также стремиться внести свой вклад и в подготовку других общих замечаний, разрабатываемых или пересматриваемых различными договорными органами. |
It was stressed that the input of non-governmental organizations should not be perceived as clandestine material given to Committee members. |
Он подчеркнул, что вклад неправительственных организаций не следует расценивать в качестве секретных материалов, передаваемых членам Комитета. |
We are grateful for their input and for the wide support already expressed. |
Мы признательны им за их вклад и за уже выраженную широкую поддержку. |
Focus should be on those areas of direct training where ITC is best placed to provide a strong technical input. |
Основное внимание следует уделять тем областям непосредственной подготовки, в которых МТЦ может внести наиболее мощный технический вклад. |
These could all provide useful input into the work of the Commission for Social Development in 1999. |
Все это могло бы позволить сделать полезный вклад в работу Комиссии социального развития в 1999 году. |
This exercise will provide input for the negotiations on a convention (see 01.3.1). |
Эта деятельность позволит внести вклад в переговоры о конвенции (см. 01.3.1) и будет содействовать переговорному процессу. |
The resolution now under consideration on assistance in mine action should provide a useful input to our deliberations on the preparatory process. |
Рассматриваемая в настоящее время резолюция об оказании помощи, связанной с разминированием, должна внести полезный вклад в наши обсуждения по вопросу о подготовительном процессе. |
We also want to underline the input by civil society and non-governmental organizations in this field. |
Мы также хотели бы подчеркнуть тот вклад, который вносят в этой области гражданское общество и неправительственные организации. |
ICEVI participated in preparatory committee meetings, and with WBU provided input for the World Summit for Social Development. |
ИСЕВИ участвовал в заседаниях подготовительного комитета и совместно с ВСС внес вклад во Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
At a minimum, all submissions will be acknowledged with a letter thanking the contributor for his/her input. |
Получение всех сообщений будет по меньшей мере подтверждаться письмом с выражением благодарности тому или иному лицу за его/ее вклад. |
The Committee was expected to provide considerable input into the World Conference, which was closely connected with its own mandate. |
Ожидается, что Комитет внесет значительный вклад в работу Всемирной конференции, которая имеет прямое отношение к его собственному мандату. |