Valuable input was also provided by a large number of observers representing a variety of backgrounds and contributing a range of experiences. |
Ценный вклад в работу совещания внесли также многочисленные наблюдатели от целого ряда организаций, способствовавшие более плодотворному обмену опытом. |
Non-governmental organizations, the United Nations, any existing government authority and donors should have input into the development of an integrated mine-clearance programme. |
Неправительственные организации, Организация Объединенных Наций, любые существующие правительственные органы и доноры должны внести свой вклад в разработку комплексной программы разминирования. |
United Nations regional commissions are also invited to play an essential role through the provision of a suitable venue and appropriate input regarding regional action. |
Региональным комиссиям Организации Объединенных Наций также предлагается играть важную роль, обеспечивая наиболее подходящие места для проведения региональных мероприятий и внося в них свой соответствующий вклад. |
As has occurred at least once in the past, working groups of the Council could liaise with such groupings of States to receive input. |
В прошлом, по крайней мере однажды, уже так случалось, что рабочей группе Совета удалось наладить контакты с одной из группировок таких стран, внесшей свой вклад в решение проблемы. |
National machinery for the advancement of women and national human rights institutions should monitor the process and provide input to it. |
Национальные механизмы, занимающиеся вопросами улучшения положения женщин, и национальные учреждения в области прав человека должны осуществлять контроль за этим процессом и вносить в него свой вклад. |
The Commission also notes that the work of the Secretariat in processing and analysing the information received has provided a valuable input to the Commission. |
Комиссия также отметила, что работа Секретариата по обработке и анализу полученной информации внесла ценный вклад в деятельность Комиссии. |
The Advisory Committee notes that assistance and input from specialized agencies and other United Nations bodies has not been mentioned in the statement. |
Консультативный комитет отмечает, что в заявлении не упоминались помощь и вклад специализированных учреждений и других органов Организации Объединенных Наций. |
UNFPA considered that the input of the consultants is normally a one-time activity, limited in scope and without institutional base for follow-up support (see paras. 94 and 95). |
ЮНФПА высказался в том плане, что вклад консультантов, как правило, носит одноразовый характер, ограничен в масштабах и не имеет под собой институциональной базы для последующей поддержки (см. пункты 94 и 95). |
Lastly, he commended the valuable input of non-governmental organizations and concluded by expressing his delegation's readiness for close and constructive cooperation with other delegations concerning the historic project under consideration. |
В заключение оратор выражает признательность неправительственным организациям за их ценный вклад и завершает свое выступление выражением готовности делегации Швеции тесно и конструктивно сотрудничать с другими делегациями в отношении рассматриваемого исторического проекта. |
The traditional systems of representation on a district and neighbourhood level were revived, while useful input from direct beneficiaries was solicited and utilized. |
Были восстановлены традиционные системы представительства на районном и местном уровнях, при этом поощрялся и использовался полезный вклад со стороны самих бенефициаров. |
The Third Committee should be able to devote the necessary time to giving proper consideration to the proposed programmes and thereby provide its input to the serious preparation of the medium-term plan. |
Необходимо предоставить Третьему комитету соответствующее время для надлежащего рассмотрения намеченных программ, благодаря чему он сможет внести свой вклад в серьезную подготовку среднесрочного плана. |
He hoped, nevertheless, that Council members would view those consultations not just as an obligation but as an input into the formulation of mandates. |
Хочется, однако, надеяться, что члены Совета будут рассматривать консультации не только как обязанность, но и как вклад в разработку мандатов. |
The Panel noted the input received from the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity with respect to biological diversity and forests. |
Группа отметила вклад, полученный по линии Встречи участников по рассмотрению действия Конвенции о биологическом разнообразии, в том что касается биологического разнообразия и лесов. |
Guided input would not only assist the Committee in its constructive dialogue with reporting States parties, but could also provide information for the preparation of general recommendations. |
Такой вклад не только поможет Комитету в проведении им конструктивного диалога с отчитывающимися государствами-участниками, но и позволит получить информацию для подготовки рекомендаций общего характера. |
The EC has increased its input into the work under the Convention and has made significant voluntary financial contributions to effect-oriented activities in 1998 and 1999. |
ЕЭК увеличила свой вклад в работу по осуществлению этой Конвенции и сделала в 1998 и 1999 годах крупные добровольные финансовые взносы на деятельность, ориентированную на воздействие. |
They have provided valuable input to the policy process at the national level and have promoted international research on the family and related issues. |
Они вносили ценный вклад в процесс выработки политики на национальном уровне и способствовали международным исследованиям, по семейной проблематике и смежным вопросам. |
The Commission maintains close relations with academic institutions, universities, etc. which also provide an input to the Commission's reflection on certain topics. |
Комиссия поддерживает тесные связи с академическими институтами, университетами и т.д., которые также вносят вклад в рассмотрение Комиссией некоторых тем. |
NGOs were invited to make an input into the draft guiding principles of drug demand reduction adopted by the General Assembly at the special session. |
НПО было предложено внести свой вклад в выработку проекта руководящих принципов сокращения спроса на наркотические средства, принятых Генеральной Ассамблеей на этой специальной сессии. |
Technical input and expertise on the issues under consideration; |
технический вклад и экспертные знания, касающиеся рассматриваемых вопросов; |
The Jamaican Government is currently in the process of designing its national innovation policy and considers that the STIP review could provide an important input into this process. |
Сейчас правительство Ямайки находится на этапе формирования своей национальной инновационной политики и считает, что обзор НТИП может внести значительный вклад в этот процесс. |
The Romanian delegation and others had suggested that the Special Committee could play a role in providing technical legal input on those issues. |
Делегация Румынии и делегации других стран выдвинули предложение, в соответствии с которым Специальный комитет мог бы играть определенную роль, внося технический правовой вклад в решение этих вопросов. |
The Office of Aerospace continues to provide input and policy guidance on air traffic control technology developments, including the GPS. |
Управление по вопросам аэрокосмической отрасли по-прежнему определяет направление и вносит вклад в развитие техники управления воздушным движением, включая ГПС. |
Offering the greatest possible local input while meeting international standards of quality is the challenge which Caribbean islands try to face in this sector. |
В этом секторе перед карибскими островными странами стоит задача предложить максимально возможный вклад в виде местных ресурсов при соблюдении международных стандартов качества. |
International cooperation and assistance would probably be necessary in the beginning, as well as evaluation and input from treaty bodies. |
На начальном этапе, по всей видимости, потребуются международное сотрудничество и помощь, а также оценка ситуации договорными органами и их вклад в эти усилия. |
It is our hope that they will make a contribution to the work of the United Nations with their active input. |
Мы надеемся, что они внесут существенный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций. |