| It is therefore necessary that the international community increase its input in Timor-Leste and fully implement its commitments. | Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество увеличило свой вклад в усилия в Тиморе-Лешти и полностью выполнило свои обязательства. |
| The international community should increase its input and participation in that regard. | Международному сообществу следует расширить свой вклад в эти усилия и свое участие в них. |
| States welcomed the opportunity to provide input into the process of streamlining and harmonizing the working methods of the treaty bodies and reporting requirements. | Государства приветствовали возможность внести свой вклад в процесс оптимизации и гармонизации методов работы договорных органов и порядка с представлением докладов. |
| Participants placed a high value on input by specialized agencies, especially where information provided was country specific. | Участники отметили, что специализированные учреждения вносят ценный вклад особенно в тех случаях, когда они предоставляют информацию по конкретным странам. |
| The Strategy reflects the input of mine-affected and donor Governments and international and non-governmental organizations. | В разработку этой стратегии внесли свой вклад правительства стран, затрагиваемых минной проблемой, и стран-доноров, а также международные и неправительственные организации. |
| The conclusions and recommendations of the Panel's report will be an important input into this process. | Выводы и рекомендации доклада Группы внесут важный вклад в этот процесс. |
| Given the relevant input of women's organizations so far, their participation deserves further encouragement. | Учитывая важный на данный момент вклад женских организаций, их участие заслуживает дальнейшего поощрения. |
| First, we strongly agree that non-governmental organizations (NGOs) provide valuable input into the work of the United Nations. | Во-первых, мы полностью согласны с тем, что неправительственные организации (НПО) вносят ценный вклад в работу Организации Объединенных Наций. |
| The high-level seminar held in Geneva in February 2004 had also provided useful input to the Working Group's deliberations. | Полезный вклад в деятельность Рабочей группы внес Семинар высокого уровня, прошедший в Женеве в феврале 2004 года. |
| We believe that such a determination should include input from the Security Council. | Считаем, что решимость делать это должна подразумевать вклад и со стороны Совета Безопасности. |
| The international community should increase its input in and funding for assistance to the Transitional Administration in policy-making. | Международное сообщество должно увеличить свой вклад и финансирование в целях оказания помощи Переходной администрации в области разработки политики. |
| We thank the delegation of the Philippines for its input in the promotion of interreligious dialogue. | Мы благодарим делегацию Филиппин за ее вклад в поощрение межрелигиозного диалога. |
| Action: Part-time input during the years 2003 and 2004. | Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов. |
| On many occasions the input of such countries could be essential. | Во многих случаях вклад таких стран может быть определяющим. |
| Their input fed into the development of lessons learned and operational areas for the UNICEF programme of support to the country. | Их вклад был учтен при определении полученных уроков и оперативных областей для осуществляемой ЮНИСЕФ программы поддержки этой стране. |
| From as early as January 2000, the Government mobilised the resources necessary for Barbados to make meaningful input into the WCAR. | Еще в январе 2000 года правительство мобилизовало необходимые ресурсы, с тем чтобы Барбадос смог внести существенный вклад в работу ВКПР. |
| They encouraged UNICEF to contribute substantially to its preparation, including through input from the country level. | Они призвали ЮНИСЕФ внести существенный вклад в его подготовку, включая вклад на страновом уровне. |
| Provisions of technical assistance would benefit from the input of different specialized organizations, in particular, FAO. | Оказанию технической помощи способствовал бы вклад различных специализированных учреждений, в частности ФАО. |
| Delegations were invited to coordinate the appropriate environmental input to the preparatory process for the Ministerial Conference with their counterparts in the health sector. | Делегациям предлагается координировать вклад своих природоохранных ведомств в процесс подготовки Конференции министров в сотрудничестве со своими коллегами из сектора здравоохранения. |
| He noted that input of countries using non-Roman scripts was vital to progress. | Он отметил, что для достижения прогресса важное значение имеет вклад стран, не пользующихся латиницей. |
| In 2003, the Regional Office participated in planning of the African Development Forum and made substantial input to the African Governance Report. | В 2003 году региональное отделение приняло участие в планировании Африканского форума развития и внесло существенный вклад в подготовку доклада об управлении в Африке. |
| In particular, the Assembly should regularly invite contributions to its committees and special sessions by those offering high-quality independent input. | В частности, Ассамблея должна регулярно предлагать вносить свой вклад в работу ее комитетов и специальных сессий тем, кто представляет самостоятельные материалы высокого качества. |
| We encourage States to provide their input and their knowledge on matters to be examined by the working group. | Мы призываем государства вносить вклад в эту работу и делиться своими знаниями по тем вопросам, которые будут рассматриваться этой Рабочей группой. |
| The Museum has also had input in the drafting of legislation to ensure the preservation of the archaeological patrimony of the island. | Кроме того, сотрудники музея внесли свой вклад в разработку законодательства, призванного обеспечить охрану археологических ценностей острова. |
| UNEP has also provided input to the Secretary-General's report to the Commission on Sustainable Development at its twelfth session. | ЮНЕП также внесла вклад в подготовку доклада Генерального секретаря, представленного Комиссии по устойчивому развитию на ее двенадцатой сессии. |