Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Input - Вклад"

Примеры: Input - Вклад
The Beijing and Paris Conferences, and the General Conference resolutions have also recognized that nuclear power can make a crucial input to the sustainable development strategies of many countries, as nuclear power does not generate air pollution or greenhouse gas emissions. На Пекинской и Парижской конференциях и в резолюциях Генеральной конференции МАГАТЭ было также признано, что ядерная энергетика может внести жизненно важный вклад в осуществление стратегий устойчивого развития многих стран, поскольку ядерная энергетика не вызывает загрязнения воздуха и не сопряжена с выбросами парниковых газов.
The Secretariat established an Advisory Group for IEG reform, comprised of 15 members of Major Groups and Stakeholders, which provided input to the documents prepared for the IEG Consultative Group throughout the process. Секретариат учредил Консультативную группу по реформе МЭР, в состав которой входят 15 членов основных групп и заинтересованных субъектов, которые на протяжении всего процесса вносили свой вклад в подготовку документов для Консультативной группы по МЭР.
The Forum moreover held a workshop to provide input in the World Economic Forum's (WEF's) Mineral Development Initiative, which was presented at the WEF in Davos in January 2011. Кроме того, Форум провел рабочее совещание с целью внести свой вклад в реализацию инициативы в области развития минерально-сырьевой базы Всемирного экономического форума (ВЭФ), которая была представлена на ВЭФ в Давосе в январе 2011 года.
The answer was not encouraging, but UNIDO could provide Rio+20 with constructive input in order to avoid a repeat of the reflections and conclusions of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. Ответ на этот вопрос отнюдь не обнадеживает, однако, ЮНИДО может внести свой конструктивный вклад в работу Конференции Рио+20 для того, чтобы избежать повторения замечаний и выводов, сделанных на Конференции Органи-зации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года.
The representative of Japan noted that input had been provided to FCC, stating the concerns of Japan regarding the operation. Представитель Японии отметил, что его страна внесла свой вклад в работу ФКС в этой области, выразив озабоченность Японии по поводу этой операции.
Although decisions on the Commission's budget were taken in New York, it was vital for the Commission to provide input to the budget process based on its expertise and experience. Хотя решения по поводу бюджета Комиссии принимаются в Нью-Йорке, очень важно, чтобы Комиссия вносила свой вклад в составление бюджета, опираясь на имеющиеся знания и опыт.
There are potential roles for the scientific community in helping to monitor trends in S&T and to assess their implications for the BWC, and there are a number of mechanisms by which input and advice could be provided. Научное сообщество могло бы вносить свой вклад в осуществление мониторинга тенденций в науке и технологии и оценку их последствий для КБО, причем существует ряд механизмов для реализации этого вклада и консультативного содействия.
The Committee had provided input into the UN-Women Strategic Plan and was collaborating with it in drawing up draft general recommendations on women in conflict and post-conflict situations and on access to justice. Комитет внес свой вклад в подготовку Стратегического плана структуры «ООН-женщины» и сотрудничает с ней в деле разработки проектов рекомендаций общего характера о женщинах в ситуациях конфликта и постконфликтных ситуациях и о доступе к системе правосудия.
Civil society contributed to the drafting process by providing written input, delivering written and oral statements during the Council's sessions, and participating, inter alia, in the three informal consultations and meetings of the open-ended working group. Гражданское общество внесло свой вклад в процесс разработки, представляя письменные материалы, выступая с устными и письменными заявлениями во время сессий Совета и участвуя, в том числе, в трех неофициальных консультациях и заседаниях рабочей группы открытого состава.
As has become common practice, in late 2010 the CEB secretariat assisted the Unit with the process of prioritizing and selecting topics of interest to organizations of the United Nations system for the Joint Inspection Unit 2011 programme of work, and provided substantive input regarding specific proposals. В русле общей практики в конце 2010 года секретариат КСР оказал Группе помощь в определении приоритетов и подборе тем, представляющих общий интерес для организаций системы Организации Объединенных Наций, которые будут включены в программу работы ОИГ на 2011 год, и внес значительный вклад в подготовку конкретных предложений.
(7-11 December), and the Terrorism Prevention Branch also provided substantive input for and participated in discussions on draft legislation in Indonesia (17-19 November and 18 and 19 June). Сектор по предупреждению терроризма также участвовал в дискуссиях по проекту законодательства в Индонезии (17 - 19 ноября и 18 - 19 июня) и внес в них содержательный вклад.
The Terrorism Prevention Branch hosted the retreat of the Task Force in Vienna on 14 and 15 October 2009 and provided coordinated UNODC input for the various initiatives of the Task Force. В Вене 14 - 15 октября 2009 года Сектор по предупреждению терроризма принял выездное заседание Целевой группы и внес координируемый ЮНОДК вклад в различные инициативы Целевой группы.
They are transported to serve as input for the production of materials and chemicals that then go into many varieties of industrial products, which are consumed and used and which, at the end of their useful life, become waste. Благодаря их перевозке вносится вклад в производство материалов и химических веществ, на основе которых затем создаются самые разные промышленные продукты, которые потребляются и используются и в конце их срока службы становятся отходами.
Expert input on demining and other techniques to release suspected hazardous areas has been called for and provided by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) and the Coordinator of the informal Resource Utilisation Contact Group. Был также востребован и предоставлен экспертный вклад со стороны Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) и Координатора неофициальной Контактной группы по использованию ресурсов - по разминированию и другим методам высвобождения предположительно опасных районов.
The only point on which we need to have confirmation before we proceed is that there would indeed be a readiness to consider the input of the Conference on Disarmament in New York on the part of the Secretary-General in whatever he in his wisdom decides to do. Единственный момент, по которому нам надо получить подтверждение, прежде чем мы приступим к делу, состоит в том, чтобы действительно заручиться готовностью учесть вклад Конференции по разоружению в Нью-Йорке со стороны Генерального секретаря в любой форме, в какой он в своей мудрости решит сделать это.
Your best input to that meeting will be to write to your foreign ministers, saying that there should be a real political impetus and that we should adopt a programme of work. Ваш самый лучший вклад в это совещание будет состоять в том, чтобы написать своим министрам иностранных дел и сказать, что должен быть реальный политический импульс и что нам следует принять программу работы.
UNDG input to the Peacebuilding Contact Group, which will define an approach to develop an early strategy and action plan in non-mission settings, building on existing toolkits and mechanisms Вклад ГООНВР в деятельность Контактной группы по вопросам миростроительства, которая будет определять подход в отношении разработки стратегии деятельности на раннем этапе и плана действий при отсутствии миссии с использованием существующих инструментариев и механизмов
It would also provide input to other work on migration and labour, including the Global Forum on Migration and Development and the groundbreaking work being done by ILO on an international convention covering all domestic workers. Это позволит также внести вклад в другую работу в области миграции и труда, включая Глобальный форум по миграции и развитию и конструктивную деятельность, которой занимается МОТ в связи с международной конвенцией, охватывающей все категории домашней прислуги.
(c) Identification of United Nations agencies and programmes that could provide expert input on themes and topics to support the work of the secretariat. с) определить учреждения и программы Организации Объединенных Наций, которые могли бы внести вклад в экспертную проработку тем и вопросов в порядке поддержки работы секретариата.
He reviewed the issues which had been addressed in by the working group in the course of its discussions and noted that consideration of these issues had benefited greatly, and should continue to be informed by, the input of experts. Он кратко перечислил вопросы, которые рассматривала рабочая группа в ходе своих обсуждений, и отметил, что для рассмотрения этих вопросов был весьма полезен вклад экспертов, поэтому данную практику следует продолжать.
National civil society organizations, trade unions and religious and ideological associations had had the opportunity to express their opinions on the recommendations submitted to Gabon in 2008, and their input had been taken into account in finalizing the national report. В связи с завершением подготовки национального доклада свое мнение в отношении рекомендаций, предложенных Габону в 2008 году, могли высказать национальные организации гражданского общества, профсоюзы, религиозные и духовные движения, вклад которых был учтен надлежащим образом.
Focus areas include knowledge development, technology and innovation (through collaborative input from business, research organizations and government), and links to key policy areas (education, development cooperation, information and communication). Повышенное внимание уделяется таким областям, как расширение знаний, технологии и инновации (с опорой на совместный вклад деловых кругов, исследовательских организаций и правительства), и взаимосвязь с ключевыми стратегическими областями (образование, сотрудничество в целях развития, информация и коммуникация).
It appreciated the involvement of civil society in the preparation of the national report, although key input was absent from the final version of the report, and urged the authorities to ensure that future consultations were more substantive. Она дала высокую оценку участию гражданского общества в подготовке национального доклада, хотя его вклад и не нашел отражения в окончательном варианте этого доклада, и настоятельно призвала власти обеспечить проведение в будущем более предметных консультаций.
In setting the agenda for the Disarmament Commission, we must examine what kind of substantive input will be of greatest benefit over this next three-year cycle with respect to the Commission's relationship with other forums and as we look ahead to the 2015 Review Conference. При определении повестки для Комиссии по разоружению мы должны изучить вопрос о том, какого рода предметный вклад принесет наибольшую пользу в течение этого следующего трехлетнего цикла с точки зрения отношений Комиссии с другими форумами и планирования нами к проведению в 2015 году Конференции участников по рассмотрению действия Договора.
The Government also organises regular meetings with human rights organizations, and all draft legislation is subject to a broad consultation process that includes human rights organizations, which often provide valuable input and are able to influence Government policy. Кроме того, правительство регулярно организует встречи с правозащитными организациями, и любой законопроект является предметом широкомасштабного консультационного процесса, в который вовлечены правозащитные организации, которые нередко вносят в этот процесс весьма ценный вклад и способны влиять на проводимую правительством политику.