Public - private linkages in terms of input. |
Связи между государственным и частным секторами с точки зрения вводимых ресурсов. |
Flexible provisions in reviews are suggested for concessions where input increase is expected. |
В тех случаях, когда ожидается увеличение объема вводимых ресурсов, предлагается предусматривать гибкие положения пересмотра концессии. |
Mutual accountability must depend on sound local systems and monitoring should shift from input to outcome assessment. |
Взаимная подотчетность должна полагаться на крепкие местные системы, а контроль должен перейти от оценки вводимых ресурсов к оценке итоговых результатов. |
In terms of measuring research and development, input prices approach in the United States has not been successful. |
Что касается измерения исследования и разработок, то подход "вводимых ресурсов" не принес в Соединенных Штатах желаемых результатов. |
The Committee may wish to provide direction on establishing input, outcome and impact targets and indicators for the DRR resilience framework. |
Комитет, возможно, пожелает высказать рекомендации относительно установления целевых параметров и показателей, касающихся вводимых ресурсов, результатов и эффективности для рамочной программы действий по повышению устойчивости для уменьшения опасности бедствий. |
Asset accounts describe the natural resources that are important as input for economic production. |
Счета активов описывают природные ресурсы, имеющие важное значение в качестве вводимых ресурсов для экономического производства. |
It never seeks nuclear advantage, nor competes with other countries in terms of input, number or scale. |
Китай никогда не стремился к ядерному превосходству и не состязается с другими странами в плане вводимых ресурсов, количественных показателей или масштабов. |
Production too declined significantly, due especially to uncertainty of farm policies and restructuring, drop in input use and drought. |
Производство также значительно сократилось, в особенности в результате неопределенности аграрной политики, перестройки, сокращения использования вводимых ресурсов и засухи. |
The determination of the effectiveness of programmes has continued to receive less attention than the detailed line items of expenditure at the input level. |
Определению эффективности программ по-прежнему уделяется меньше внимания, чем подробному изложению статей расходов на уровне вводимых ресурсов. |
Partial productivity: that relates all of a measure of output to a single measure of input. |
Частичная производительность, которая соотносит совокупный показатель выпуска с одним видом вводимых ресурсов. |
To be able to take the step from productivity to profitability, also the output and input prices have to be taken into account. |
Для того чтобы перейти от производительности к рентабельности, необходимо учитывать также цены выпуска и вводимых ресурсов. |
Conventional credit and input subsidy policies have been generally safeguarded, especially during years of drought. |
В целом обычная политика субсидирования кредита и вводимых ресурсов была сохранена, особенно в годы засухи. |
This was not because of lack of input. |
Это не объясняется отсутствием вводимых ресурсов. |
Institutional capacities can be eroded by inappropriate or insufficient input. |
Институциональный потенциал может быть ослаблен как следствие несоответствия и недостаточности вводимых ресурсов. |
Investment and input subsidies for low-income, resource-poor farmers |
Инвестиции и субсидирование вводимых ресурсов для фермеров с низким уровнем дохода и обеспеченности ресурсами |
Moreover, if markets are too small or competition in input markets is distorted, this will lead to an increase in production costs, thereby decreasing the competitiveness of domestic producers. |
Кроме того, если рынки слишком малы или деформирована конкуренция на рынках вводимых ресурсов, это приведет к росту производственных издержек, что уменьшает конкурентоспособность отечественных производителей. |
Measurement of health and education services, moving the focus from input to output, or outcome, frameworks to provide information that policy makers need, via satellite accounts. |
Разработка показателей, связанных с услугами в области здравоохранения и образования, со смещением акцента с вводимых ресурсов на продукцию, или результаты, и создание механизмов для предоставления директивным органам необходимой им информации через вспомогательные счета. |
They participate to 19.6% in the agriculture input share structure (other inputs being contributed through the market place). |
Их доля в структуре вводимых ресурсов сельского хозяйства составляет 19,6% (другие вводимые факторы поставляются рынком). |
In the case of Ghana, the relevance of tackling low access to credit and input markets and low technological supply in developing countries was addressed. |
В случае Ганы затрагивался вопрос о значимости решения проблемы ограниченного доступа к кредиту и рынкам вводимых ресурсов и недостаточного предложения технологий в развивающихся странах. |
For example, even the United States of America was included in the OECD/Eurostat comparison of hospital services using the "input cost" approach. |
Например, при сопоставлении стоимости услуг госпиталей по методу «стоимости вводимых ресурсов» по ОЭСР/Евростат учитывают даже Соединенные Штаты Америки. |
It recognized in particular that population censuses are key enablers in respect of demonstrating statistical and geospatial integration for all stages - input, throughput and output - of a statistical cycle or production chain, and across collections. |
Они, в частности, признали, что переписи населения являются основным средством наглядной демонстрации процесса интеграции статистической и геопространственной информации на всех этапах статистического цикла или производственной цепочки, начиная с вводимых ресурсов и заканчивая конечным продуктом, для различных наборов данных. |
the differing use of input measures, e.g. change in employment, as a proxy for change in output; |
различия в использовании показателей вводимых ресурсов, например показателя изменения занятости, в качестве косвенного индикатора изменений в показателях выпуска; |
Manufacturing expansion in the more diversified economies of the ESCWA region in 1996 will depend to a great extent on finding new export outlets and reducing restrictions on domestic input supplies to manufacturing industries. |
Расширение масштабов производственной деятельности в странах с более диверсифицированной экономикой региона ЭСКЗА в 1996 году будет в значительной мере зависеть от их способности изыскать новые каналы экспорта и уменьшить ограничения на внутренние поставки вводимых ресурсов в отрасли обрабатывающей промышленности. |
For this purpose, it will increase input, make work substitute for welfare, exchange know-how, rely on science and technology to solve the problem of poverty, encourage mutual aid between communities. |
С этой целью оно увеличит объем вводимых ресурсов, сделает работу источником благосостояния, обеспечит обмен научно-техническими знаниями, будет ориентироваться на научно-технические принципы при решении проблем бедности и будет содействовать взаимной помощи между общинами. |
The main aim is to assist in overall dematerialization strategy by developing eco-efficient service concepts, through which service unit output is increased while material input remains constant or is decreased. |
Основная цель заключается в том, чтобы оказать содействие в формировании общей стратегии дематериализации путем разработки экоэффективных концепций производства, позволяющих повысить объем выхода продукции, сохранив при этом неизменным или уменьшив объем материальных вводимых ресурсов. |