He also asserted that civil society input is crucial to effective cross-fertilization. |
Он также заявил, что решающую роль в налаживании эффективного обмена идеями играет участие гражданского общества. |
He welcomed any input and undertook to resolve any issues. |
Он указал, что приветствует любое участие и обязуется решать любые возникающие вопросы. |
(b) Processes for reforming curricula and formulating history teaching standards must be transparent and include the input of practitioners and professional associations. |
Ь) процессы реформирования учебных планов и подготовки стандартов в области преподавания истории должны носить транспарентный характер и предусматривать участие специалистов-практиков и профессиональных ассоциаций. |
The outcome document requested the Secretary-General to ensure all necessary input and support to this work from the United Nations system. |
В итоговом документе содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить всемерное участие и содействие со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
Parliamentary input is needed now more than ever, as the international community embarks on the establishment of a new internationally agreed framework for development. |
Участие парламентов сегодня необходимо как никогда, поскольку международное сообщество приступает к разработке новой международной согласованной концепции развития. |
The lack of input by UN-Women to investment decisions could affect its financial performance and accountability. |
Недостаточное участие Структуры «ООН-женщины» в принятии решений по инвестициям может отразиться на результатах ее финансовой деятельности и подотчетности. |
More than 30 expert organizations and cities worldwide have provided input to the Protocol. |
В разработке Протокола принимали участие более 30 экспертных организаций и городов со всего мира. |
The initiative was developed with input from First Nations and industry leaders in Alberta. |
В реализации инициативы приняли участие первые нации и деловые круги Альберты. |
It also provides adequate notice for other stakeholders to provide input into the reporting process. |
Кроме того, она позволяет заблаговременно уведомить другие заинтересованные стороны, с тем чтобы они могли принять должное участие в процессе рассмотрения доклада. |
The modules will be interactive, allowing input and feedback from participants. |
Эти модули будут носить интерактивный характер и предусматривать участие и выступления участников. |
In general, the input provided by individual experts at workshops kept discussions focused and relevant. |
В целом участие индивидуальных экспертов в рабочих совещаниях, позволило провести на них целенаправленные и значимые обсуждения. |
The law was the fruit of an extensive collaborative process that included input from various international organizations and all relevant domestic agencies. |
Этот закон был разработан в процессе широкого сотрудничества, в котором принимали участие различные международные организации и все соответствующие национальные органы. |
The provinces used to have direct input into national affairs through the Great Council of Chiefs and the Senate. |
Провинции осуществляют непосредственное участие в национальных делах через Большой совет вождей и Сенат. |
Thanks for the input, but I think I know what I'm doing. |
Спасибо за участие, но думаю, я знаю, что делаю. |
Non-governmental organizations had direct input into some aspects of policy formulation. |
Неправительственные организации принимают непосредственное участие в некоторых аспектах разработки политики. |
This will make it possible for such Members to have a meaningful input during the informal meetings of the Security Council. |
Это позволит таким членам принимать существенное участие в неофициальных консультациях Совета Безопасности. |
Since the subject of programme planning was relevant to the individual committees; therefore, their input was necessary. |
Поскольку вопрос о планировании по программам касается разных комитетов, их участие необходимо. |
We have provided input to the United Nations High-level Panel studying global security threats, and we look forward to its recommendations. |
Мы принимаем участие в работе Группы высокого уровня Организации Объединенных Наций по изучению глобальных угроз безопасности и с нетерпением ожидаем представления ею своих рекомендаций. |
Several conferences and workshops should be organised by IWAC or would require input from IWAC. |
МЦОВ предстоит организовать или принять участие в ряде конференций и рабочих совещаний. |
We are giving young people a chance to have direct input into policy making. |
Мы предоставляем молодежи возможность принимать непосредственное участие в разработке политики. |
The terms of reference anticipated staff input. |
В круге ведения предусматривается участие персонала. |
Drafts of these mandates are attached, although some await input from other partners, and are not final. |
Проекты этих мандатов содержатся в приложении, при этом для осуществления некоторых из них требуется участие других партнеров, и они не являются окончательными. |
It is particularly valuable to have the input of non-governmental organizations at this early stage of the reporting process. |
Участие неправительственных организаций особенно важно на этом раннем этапе процесса представления докладов. |
The Branch provided coordinated UNODC input for the various initiatives of the Task Force. |
Сектор координирует участие ЮНОДК в различных инициативах Целевой группы. |
Six border posts were visited and around 60 officials provided input during 24 meetings. |
Было организовано посещение шести пограничных пунктов и проведено 24 совещания, в которых приняли участие около 60 сотрудников. |