The Committee noted with appreciation the input received from members of the Task Force. |
Комитет высоко оценил вклад членов Целевой группы. |
The Group's proposals on the treatment of those issues provided valuable input for the revision process. |
Предложения Группы по решению этих вопросов обеспечили ее ценный вклад в процесс пересмотра. |
Indigenous representatives had direct input into the Convention processes and a direct bearing on the outcomes. |
Представители коренных народов внесли непосредственный вклад в процессы этой Конвенции и прямо повлияли на их исход. |
On the other hand, the input of the regional organizations will usually be indispensable in the mediation efforts aimed at the prevention of conflicts. |
С другой стороны, вклад региональных организаций обычно является незаменимым в рамках посреднических усилий, нацеленных на предотвращение конфликтов. |
The results of that forum would be a key input for Doha. |
Этот форум внесет ценный вклад в переговоры в Дохе. |
The EU has for many years provided considerable input for peacebuilding activities in Africa and elsewhere in the world. |
На протяжении многих лет ЕС вносит существенный вклад в деятельность по миростроительству в Африке и на других континентах планеты. |
The former President warmly thanked mandate-holders for their input to the institution-building process, which had been extremely valuable. |
Бывший Председатель выразил глубокую признательность мандатариям за чрезвычайно полезный вклад в процесс институционального строительства. |
Although only eight members of the General Committee had responded, their substantive input was worth summarizing. |
Хотя ответы представили лишь восемь членов Генерального комитета, их существенный вклад заслуживает обобщения. |
UNEP's consensus input into major environmental events, based on dialogue with non-governmental organizations, civil society and other major groups. |
Вклад ЮНЕП в достижение консенсуса в рамках крупных мероприятий, посвященных вопросам окружающей среды, на основе диалога с неправительственными организациями, гражданским обществом и другими основными группами. |
Non-state actors can provide valuable input into that process and can also play a role in ensuring effective implementation. |
Негосударственные субъекты могут вносить ценный вклад в этот процесс и играть также определенную роль в обеспечении его эффективности. |
The approach includes: expert meetings; intergovernmental processes/informal consultations; and the input of civil society. |
Этот подход предусматривает следующее: заседания экспертов; межправительственные процессы/неофициальные консультации; и вклад гражданского общества. |
He called on all Parties to follow developments closely and provide input to the process in a timely fashion. |
Он призвал все Стороны внимательно следить за развитием событий и своевременно вносить свой вклад в реализацию этого процесса. |
Having completed the study, input from the government would be needed to define the agriculture and food policy. |
После завершения исследования необходимо, чтобы правительство внесло свой вклад в определение сельскохозяйственной и продовольственной политики. |
Each of the parties is providing input, with ACSAD providing the data and report. |
Каждый из партнеров вносит свой вклад, и Арабский центр, в частности, предоставляет данные и готовит доклад. |
In preparation of the draft questionnaire, the Department of Economic and Social Affairs also sought input in this respect. |
Свой вклад в подготовку настоящего проекта вопросника также постарался внести Департамент по экономическим и социальным вопросам. |
Through various monitoring reports, OSCE provides valuable input to the improved functioning of those bodies. |
С помощью различных докладов о результатах наблюдения ОБСЕ вносит ценный вклад в улучшение работы этих органов. |
The results of the discussion relating to strategies will provide substantive input for the videoconference on 8 March 1999. |
Результаты обсуждения стратегий позволят внести значительный вклад в проведение видеоконференции 8 марта 1999 года. |
Second, they have provided substantial expert input into the review of a wide range of documents and resources relating to monitoring and evaluation. |
Во-вторых, они вносят существенный вклад в качестве экспертов в обзор целого ряда документов и ресурсов, связанных с контролем и оценкой. |
It was generally thought that the definition needed more input from a variety of interested actors. |
Было достигнуто общее понимание, что по этому определению требуется больший вклад от различных заинтересованных «игроков». |
For such input, close cooperation between the treaty bodies would therefore be essential. |
Поэтому для того, чтобы сделать такой вклад, договорные органы должны будут тесно сотрудничать друг с другом. |
The structure will also provide capacity for substantial military input or full-time participation in crisis management teams. |
Это также позволит Управлению вносить свой основной военный вклад в работу групп по управлению кризисами или участвовать в ней на постоянной основе. |
This allowed the inspection to maintain a forward-looking profile and to provide a constructive input into making the revitalization more effective. |
Это позволило сохранить перспективную направленность проверки и внести конструктивный вклад в повышение эффективности мер по активизации деятельности. |
Country-led initiatives on specific issues have proved to be invaluable input to the work of the Forum at past sessions. |
На предыдущих сессиях Форума осуществляемые странами инициативы в конкретных областях явили собой ценный вклад в его работу. |
IOM was of the view that OHCHR could coordinate systematic input provided by agencies. |
По мнению МОМ, УВКПЧ могло бы координировать систематический вклад различных учреждений. |
It also involves scrutinizing the activities of the United Nations and providing input into their deliberations. |
Она также включает в себя тщательный анализ деятельности Организации Объединенных Наций и вклад в ее обсуждение. |