Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Input - Вклад"

Примеры: Input - Вклад
The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights and the Council of Europe also provided useful input to the forthcoming recommended principles and guidelines on human rights and human trafficking, under preparation at OHCHR. Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека и Совет Европы также обеспечили полезный вклад в разрабатываемые рекомендуемые принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми, которые в настоящее время готовятся УВКПЧ.
The Council was represented at the Conference by its Secretary-General, who provided key input in the discussions and conference conclusions which, inter alia, encouraged OHCHR, the Council, and other regional organizations to enhance their cooperation in the fields of human rights and democratization. Совет был представлен на Конференции его Генеральным секретарем, который внес существенный вклад в обсуждение и подготовку выводов Конференции, в которых, в частности, Управлению, Совету и другим региональным организациям настоятельно предлагалось расширить их сотрудничество в области прав человека и демократизации.
She thanked delegations for their very important input, adding that she looked forward to seeing them at the second substantive session of the Preparatory Committee for the Special Session, which would be held the following week. Она выразила делегациям признательность за внесенный ими весьма значительный вклад и добавила, что она с нетерпением ожидает встречи с ними на второй основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии, которая состоится на следующей неделе.
Furthermore, their close proximity has not only facilitated attendance at meetings, at the Director level, to discuss issues of mutual concern for their respective commissions, but has also enabled their direct input into the work of the commissions. Кроме того, их близкое расположение не только позволяет обеспечивать присутствие на заседаниях на уровне директоров в целях обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес для их соответствующих комиссий, но и дает им возможность вносить непосредственный вклад в работу комиссий.
The Cuban authorities had always considered that such visits could take place as long as they were opportune and would provide a substantive input to their work or, in other words, when they were in the interest of and convenient for the country. Кубинские власти всегда считали, что такие посещения можно осуществлять тогда, когда они являются уместными и могут внести существенный вклад в их работу, или, другими словами, когда они осуществляются в интересах страны и удобным для страны образом.
However, meetings that provide "input" to an internal UNIDO working process are intermediate products and would not be considered global forum activities as such. Однако совещания, которые обеспечивают вклад во внутриорганизационный рабочий процесс, явля-ются промежуточным звеном и не рассматриваются в качестве мероприятий, связанных с функцией гло-бального форума;
Ms. Kwaku, noting that a draft Code of Personal Status and Family Law had been submitted for adoption, wondered how much input from women and women's groups had gone into the preparation of the draft. Г-жа Кваку, отмечая, что проект Кодекса Личного статуса и закона о семье был представлен на утверждение, спрашивает, какой вклад внесли в подготовку проекта женщины и женские группы.
In addition to work on the draft International Recommendations on Tourism Statistics 2008, the Committee also provided significant input into the first draft of the 2008 version of Tourism Satellite Account: Recommended Methodological Framework. В дополнение к работе над проектом «Международных рекомендаций по статистике туризма, 2008 год» Комитет внес также значительный вклад в подготовку первого проекта пособия «Вспомогательный счет туризма: рекомендуемая методологическая основа» в пересмотренном издании 2008 года.
We also take this opportunity to thank all those who, through their participation or input, have contributed to its success." Используя настоящую возможность, мы также выражаем признательность всем тем, кто внес вклад в успешное проведение конференции в рамках своего участия или иного содействия.
The level of interest and participation of both women and men in these CEDAW initiatives has been high and has often yielded considered input and feedback from participants, which has been incorporated in the government reports. Значительный интерес к этим инициативам в области КЛДЖ проявили не только женщины, но и мужчины, которые приняли в них активное участие, внесли значительный вклад и высказали немало ценных замечаний, впоследствии включенных в государственные доклады.
The project has two components: national pilot studies on the opportunities, problems and requirements associated with the possible use of the Clean Development Mechanism, and analytical studies and underlying methodology development that provide scientific input to the Kyoto Protocol process. Данный проект состоит из двух компонентов: национальные экспериментальные исследования возможностей проблем и потребностей, связанных с вероятным использованием Механизма природосберегающего развития и аналитические исследования и разработка основополагающих методологий, что внесет научный вклад в процесс Киотского протокола.
The theme "Financing for gender equality and the empowerment of women", to be considered in 2008, will allow the Commission to provide substantive input to the International Conference on Financing for Development to review implementation of the Monterrey Consensus in the second half of 2008. Тема «Финансирование деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин», которая должна рассматриваться в 2008 году, позволит Комиссии внести ощутимый вклад в осуществление решений Международной конференции по финансированию развития в рамках обзора практической реализации Монтеррейского консенсуса во второй половине 2008 года.
Our delegations also urge the Commission to develop modalities to ensure the active participation of civil society and other Governments in all areas of the Commission's work, since their input and participation are critical to the success of the peacebuilding process. Наши делегации также настоятельно призывают Комиссию разработать механизмы обеспечения активного участия гражданского общества и других правительств во всех областях работы Комиссии, поскольку их вклад и участие критически важны для успеха процесса миростроительства.
Our special thanks go to the High Commissioner, Mrs. Robinson, who acted as the Secretary-General of the Conference, for her personal input to the whole process; to the Executive Coordinator, Mr. Singh, and to the whole staff. Наша особая благодарность Верховному комиссару г-же Робинсон в ее качестве Генерального секретаря Конференции за ее личный вклад в общий процесс; Координатору-исполнителю гну Сингху и всему персоналу.
The Executive Board revised the terms of reference of the Registration and Issuance Team, and requested the secretariat to provide more substantive input to the assessment of new requests for registration and issuance. Исполнительный совет пересмотрел круг ведения Группы по регистрации и вводу в обращение и просил секретариат внести дополнительный существенный вклад в оценку новых просьб о регистрации и вводе в обращение.
At the European level, regional organizations such as the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe also had a worthy input to the struggle against discrimination. На европейском уровне важный вклад в борьбу против дискриминации вносят и такие региональные организации, как Совет Европы и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе.
He emphasized the need for a holistic approach to the reform of the judiciary, which would entail the inclusion of input from other sectors in the modernization process, such as the indigenous community, the business community, research institutions and the mass media. Он подчеркнул необходимость применения глобального подхода к реформе судебной системы, что подразумевает вклад других участников процесса модернизации, таких, как коренные народы, предприниматели, исследовательские институты и средства массовой информации.
The SBSTA recognized that addressing impacts, vulnerability and adaptation to climate change is an immediate, as well as an ongoing, long-term challenge that is rapidly evolving, and agreed that there is a need to ensure expert input into the implementation of the Nairobi work programme. ВОКНТА признал, что рассмотрение вопросов воздействий, уязвимости и адаптации к изменению климата является непосредственной, а также текущей долгосрочной задачей, которая претерпевает стремительную эволюцию, и указал, что существует необходимость обеспечить экспертный вклад в осуществление Найробийской программы работы.
We are confident that deliberations at this meeting will provide important and valuable input and guidance for addressing the outstanding organizational and substantive issues pertaining to the Peacebuilding Commission and will thereby facilitate the effective fulfilment of its mandated responsibilities. Мы уверены в том, что проводимые на этом заседании дискуссии внесут важный и ценный вклад в решение оставшихся организационных вопросов и вопросов существа, касающихся Комиссии по миростроительству, и будут способствовать выработке руководящих указаний в этой связи, что поможет эффективному выполнению возложенных на нее функций.
This becomes even more important in the light of the completion of the ICTR's mandate and Rwanda's central role in tracking and bringing to justice genocide fugitives in the years to come. Rwanda will remain open and receptive to positive input in that process. Это приобретает еще более важное значение в свете завершения мандата МУТР и центральной роли Руанды в поимке и привлечении к ответственности обвиняемых в геноциде лиц в предстоящие годы. Руанда будет открыто и с готовностью стараться внести позитивный вклад в этот процесс.
The Commission's communications analysis provides valuable input to the investigations in establishing links between individuals, analysing the behaviour and activity of a number of persons of interest to the investigations and analysing call patterns for specific numbers, times and locations. Проведенный Комиссией анализ контактов представляет собой ценный вклад в проведение расследований, поскольку он позволяет установить связи между отдельными лицами, рассмотреть поведение и действия ряда лиц, представляющих интерес для расследования, и проанализировать телефонные разговоры с точки зрения конкретных номеров, времени и места.
The Department explained that while it fully expected both the Chief Technical Adviser and the Public Administration Officer to produce much of the substantive input necessary for the accomplishment of the proposed workplan, they were unable to do so, which necessitated the recruitment of consultants. Департамент пояснил, что, хотя он искренне надеялся, что и главный технический советник, и сотрудник по вопросам государственного управления внесут весомый основной вклад, необходимый для выполнения предлагаемого плана работы, они не смогли сделать этого, что вынудило обратиться к услугам консультантов.
The GovernmentThis forum gavewill work useful input to the governmentgovernmental efforts to revise the Penal Procedure Code in favour of human rights protection and served as a driving force in raising Koreans' awareness of human rights. Этот форум внес полезный вклад в правительственные усилия по пересмотру Уголовно-процессуального кодекса в пользу обеспечения защиты прав человека и послужил рычагом для повышения уровня понимания корейцами проблем, связанных с правами человека.
Nevertheless, the secretariat's input into these decisions is an important one and, of course, it is the secretariat's subsequent responsibility to monitor the implementation of the projects and evaluate them. Тем не менее вклад секретариата в принятие этих решений имеет важное значение, и, естественно, это налагает на него ответственность по контролю за осуществлением и оценкой проектов.
Most indicated that further guidance from the Council would be welcome and that it was important for the Council to adopt a multi-year work programme so that each commission could, within its mandate, prepare and provide timely input to the work of the Council. Большинство из них указали, что они приветствовали бы дальнейшие руководящие указания Совета и что принятие Советом многолетней программы работы имеет важное значение для того, чтобы каждая комиссия, в рамках своего мандата, могла своевременно подготавливать и вносить вклад в работу Совета.