| This valuable input provided an important element for the work of the Forum at its eighth session. | Такой ценный вклад оказался важным элементом работы восьмой сессии ФЛООН. |
| The Committee is invited to provide input to the conference programme, if any. | Комитету предлагается внести при необходимости вклад в программу конференции. |
| The NPD process should provide an important input to the Astana Ministerial Conference. | Процесс проведения ДНП должен внести важный вклад в проведение Астанинской конференции министров. |
| Although some of the comments received were difficult to use, most provided valuable input and observations. | Хотя некоторые из полученных замечаний использовать сложно, большинство высказываемых соображений являются ценными и вносят полезный вклад в подготовку доклада. |
| As well, expert input was obtained at various instances in the process from the ICBL and ICRC. | Кроме того, в различных случаях в ходе процесса был получен экспертный вклад от МКЗНМ и МККК. |
| The Ethics Office provided input to a number of relevant corporate policies and guidelines that were updated. | Бюро по вопросам этики внесло вклад в обновление ряда соответствующих корпоративных стратегий и руководящих принципов. |
| A consultation process is under way in which town councils and other groups provide input on the strategy to be implemented. | В настоящее время идет процесс консультаций, в ходе которого городские советы и другие группы вносят вклад в разработку стратегии в целях ее последующего осуществления. |
| All but one input indicated that civil society could effectively contribute to reporting at the subregional and regional level. | Все, за исключением одного респондента, указали, что гражданское общество могло бы вносить эффективный вклад в процесс представления отчетности на субрегиональном и региональном уровне. |
| Additional input would be provided through consultations with regional institutions and NGOs. | Дополнительный вклад в эту работу внесут консультации с региональными учреждениями и НПО. |
| It hosted two international workshops for developing countries on intersessional topics in 2009 and 2010, thereby providing substantive input to the debate. | Он был принимающей стороной двух международных семинаров по межсессионным вопросам для развивающихся стран, организованных в 2009 и 2010 годах, и тем самым внес важный вклад в состоявшиеся в их ходе прения. |
| His Government welcomed input from civil society and NGOs, which had been carefully studied during the drafting of its report. | Правительство Узбекистана приветствует вклад гражданского общества и НПО, который оно тщательно изучило во время подготовки своего доклада. |
| The compilation is the outcome of a consultation process where Governments, experts and practitioners in various ways provided their input. | Данная подборка представляет собой результат процесса консультаций, в который свой вклад различными путями внесли правительства, эксперты и практические работники. |
| Only targeted input allowed for targeted action. | Только целевой вклад позволяет произвести целенаправленное действие. |
| The Committee's deliberations would provide useful input for further consideration of both proposals. | Обсуждения в Комитете внесут полезный вклад в дальнейшее рассмотрение обоих предложений. |
| UNIPSIL has provided substantial input in the development of appropriate policing standards for the Sierra Leone police. | ОПООНМСЛ вносит значительный вклад в разработку надлежащих стандартов полицейской деятельности для полиции Сьерра-Леоне. |
| Civil society and international organisations participated actively in the 2012 intersessional meeting and provided expert input on key thematic areas. | Гражданское общество и международные организации активно участвовали в межсессионном совещании 2012 года и вносили экспертный вклад в ключевые тематические области. |
| The main challenge is that this approach requires the participation of many disparate government agencies as well as civil society input. | Основная трудность состоит в том, что этот подход предполагает участие многих различных государственных органов, а также вклад со стороны гражданского общества. |
| However, in order to pursue that task properly, the input of the International Law Commission was required. | Вместе с тем, для должного решения этой задачи необходим вклад Комиссии международного права. |
| The reports on the right to education and to food also provided valuable input. | Отчеты о праве на образование и питание также вносят ценный вклад. |
| The present report should be viewed as an input to both processes. | Настоящий доклад следует рассматривать как вклад в оба эти начинания. |
| Achieving the MDGs by 2015 is a challenge that requires our collective input in its implementation. | Достижение ЦРДТ к 2015 году является для нас задачей, для выполнения которой необходим наш коллективный вклад. |
| The Meeting noted that within GEOSS several mechanisms had been established through which users could provide their input. | Совещание отметило, что в рамках ГЕОСС был создан ряд механизмов, с помощью которых пользователи могут вносить свой вклад. |
| For this stage of NIP development, the input of stakeholders with specific knowledge and factual information is particularly important. | На этой стадии разработки НПВ особенно важен вклад заинтересованных сторон, обладающих конкретными знаниями и фактической информацией. |
| Mr. Palous (Czech Republic) said that input from all stakeholders had been crucial to the adoption of the Strategic Framework. | Г-н Палуш (Чешская Республика) говорит, что вклад всех заинтересованных сторон явился решающим фактором принятия стратегических рамок. |
| Constructive input from stakeholders is encouraged and appreciated. | Конструктивный вклад со стороны заинтересованных кругов поощряется и ценится. |