Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Input - Вклад"

Примеры: Input - Вклад
The AWG invited Parties to submit to the secretariat, by 23 February 2007, information about external bodies and forums that could provide expert input to the work of the AWG. СРГ предложила Сторонам представить в секретариат до 23 февраля 2007 года информацию о внешних органах и форумах, эксперты которых могли бы внести вклад в работу СРГ.
It worked on guidelines, improved tools (additionality, baselines and others) and ensured that on all such key issues the public had opportunities to provide input and/or to comment. Совет работал над руководящими принципами, совершенствовал инструментарий (дополнительный характер, исходные условия и т.д.) и обеспечивал, чтобы общественность имела возможность внести свой вклад и/или замечания по всем таким ключевым вопросам.
Although this opportunity for comment did make the work more time-consuming, it provided the opportunity for all those interested in the mechanism to provide input on the issues. Хотя предоставление таких возможностей для замечаний требует затрат времени, он предоставлял возможность всем тем, кто проявляет интерес к механизмам, внести свой вклад по таким вопросам.
Committee members thanked ILO and other United Nations specialized agencies, as well as non-governmental organizations and members of civil society, for their input into the general comment. Члены Комитета выразили признательность МОТ и другим специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, а также неправительственным организациям и членам гражданского общества за их вклад в разработку замечания общего порядка.
The International NGO Platform on the Migrant Workers Convention, based in Geneva, encouraged organizations based in the States parties to contribute to the reporting process and the Committee had always welcomed their input. Международная платформа НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах, базирующаяся в Женеве, призывает организации в государствах-участниках вносить свой вклад в процесс представления докладов, и Комитет неизменно приветствовал это.
Substantive input was provided to the second Meeting of Central Authorities and Other Experts on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters and Extradition in Member States of the Organization of American States, held in Brazil from 1 to 3 September 2005. Существенный вклад был внесен в работу Второго совещания центральных органов и других экспертов по вопросам взаимной правовой помощи в области уголовного правосудия и выдачи в государствах - членах Организации американских государств, проходившего 1 - 3 сентября 2005 года в Бразилии.
Often, input from Member States with a particular interest in or experience with an issue could enhance the Council's deliberations and improve the results. Зачастую вклад со стороны государств-членов, особенно заинтересованных в решении какого-либо вопроса или имеющих опыт в его решении, может привести к повышению эффективности обсуждений в Совете и улучшению их результатов.
Their input in the preliminary consultative phases of data collection could be extremely useful, in particular for identifying the marginalized or discriminated-against minorities and for advising on precautions to take in approaching this sensitive issue with local minority or majority groups. Крайне полезным может быть их вклад на предварительных консультативных этапах сбора данных, в частности в целях определения маргинализованных или подвергающихся дискриминации меньшинств и в целях выработки рекомендаций в отношении мер предосторожности, которые необходимо принять в контексте решения этого деликатного вопроса с местными группами меньшинства или большинства населения.
The Expert Group stressed that the indicators developed for the reporting on the implementation of the UNECE Strategy on ESD would provide valuable input into the UN Decade on ESD. Группа экспертов подчеркнула, что индикаторы, разработанные для представления отчетности об осуществлении Стратегии ЕЭК ООН, внесут полезный вклад в проведение Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
Mr. K. Forsius (HELCOM) informed the Executive Body about the airborne and water-borne pollutant loading of the Baltic Sea and the different assessments made, noting the input provided by EMEP. Г-н К. Форсиус (ХЕЛКОМ) проинформировал Исполнительный орган о нагрузке переносимых по воздуху и в водной среде загрязнителей в Балтийском море и о различных проведенных оценках, отметив вклад ЕМЕП.
The Bureaux of the Working Group on Effects had proposed to deliver the input for review of the Gothenburg Protocol in a separate document mainly based on the 2006 workplan items common to all programmes. Президиум Рабочей группы по воздействию предложил внести вклад в обзор Гётеборгского протокола путем подготовки отдельного документа, основывающегося главным образом на тех разделах плана работы на 2006 год, которые являются общими для всех программ.
Larger delegations help to avoid fatigue among participants and enable them to provide more meaningful input into the negotiation process; Включение в состав делегаций большего числа делегатов помогает участникам избежать усталости и дает им возможность внести более содержательный вклад в процесс переговоров
The resolution concerning consumer price indices, adopted by the Seventeenth International Conference of Labour Statisticians, 2003, also benefited from the input of a number of active attendees of the joint meetings. Ряд активных участников совместных совещаний внесли также вклад в подготовку резолюции об индексах потребительских цен, принятой семнадцатой Международной конференцией статистиков труда в 2003 году.
While the Secretariat's input was extremely useful, Member States policies for fostering the rule of law at the national and international levels must be rooted in the work already done by the Organization. Вклад Секретариата является крайне полезным, однако проводимая государствами-членами политика поощрения верховенства права на национальном и международном уровнях должна исходить из той работы, которая уже проделана Организацией.
I am sure there are, but is additional input relevant for our work here? Я уверен, что есть, но так ли важен дополнительный вклад здесь для нашей работы?
The governor and lieutenant governor of Guam had provided input in the decision-making process but had no real influence over the build-up as a whole. Губернатор и вице-губернатор Гуама вносят вклад в процесс принятия решений, однако не оказывают реального влияния на процесс наращивания военного присутствия в целом.
His delegation wished to recognize the input of the coordination forums for donors and troop-contributing countries, which were providing strategy guidance and support for Haitian Government efforts to achieve sustainable development, stability and political dialogue. Делегация его страны хотела бы отметить вклад координационных форумов, предназначенных для доноров и стран, предоставляющих войска, благодаря которым правительству Гаити предоставляются руководящие указания стратегического характера и оказывается поддержка при осуществлении им усилий в целях обеспечения устойчивого развития, стабильности и налаживание политического диалога.
The explanatory memorandum appended to every bill contains an in-depth discussion of the advice provided by these individuals and organisations - input that often leads to changes in the bill. В пояснительном меморандуме, прилагаемом к этому законопроекту, содержатся подробные комментарии в отношении рекомендаций, высказанных этими представителями и организациями, - вклад, который зачастую приводит к внесениям изменений в законопроект.
Under such circumstances, their input cannot reach the appropriate instances and the opinions and wishes of the affected persons are not integrated into the disaster response. В таких обстоятельствах их вклад не может дойти до соответствующих инстанций, а мнения и пожелания затронутых лиц не включаются в программы реагирования на стихийные бедствия.
The development of strategic partnerships and UNODC involvement in and its contribution to United Nations initiatives in that area were welcomed, including its input to the recently established Peacebuilding Commission. С удовлетворением отмечалось налаживание стратегических партнерских отношений, а также участие и вклад ЮНОДК в осуществление инициатив Организации Объединенных Наций в этой области, в том числе содействие работе недавно учрежденной Комиссии по миростроительству.
The Office presented the Convention and provided moderation and substantive input to workshops on the identification of needs for legislative reform and drafting of legislation implementing the Convention. Управление подготовило презентацию по Конвенции, а также выполняло функции председателя и внесло существенный вклад в подготовку практикумов по выявлению потребностей в законодательной реформе и разработке законодательства для осуществления Конвенции.
Lastly, the Committee would appreciate input from the Advisory Council on Human Rights the next time Morocco reported to the Committee. В заключение она говорит, что Комитет был бы признателен, если бы Консультативный совет по правам человека внес свой вклад в подготовку следующего доклада Марокко Комитету.
It took note of the request of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism to undertake a visit to Philippines, underlining that inputs by special procedures can and should form an important and useful input to the UPR review process. Она отметила просьбу Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом предоставить возможность для посещения Филиппин, подчеркнув, что вклад специальных процедур может и должен являться важной и полезной частью предусмотренного УПО процесса обзора.
The Dominica Council on Aging, established in 1993, exercises oversight over the implementation of the national policy on aging, and provides advice and input into Government policy making. Доминиканский совет по вопросам старения, учрежденный в 1993 году, осуществляет надзор за реализацией национальной политики в области старения, а также оказывает консультативную помощь правительству и вносит свой вклад в разработку политических решений.
It noted that Tuvalu had given the review process high priority, with the preparation of a comprehensive State report and the input of a number of non-governmental organizations. Она отметила, что Тувалу уделило первоочередное внимание процессу обзора, подготовив всеобъемлющий национальный доклад, и что свой вклад в это дело внесли ряд неправительственных организаций.