The Special Rapporteur, with the support of local organizations, organized regional expert consultations to gather information and input for the present report. |
Специальный докладчик, при поддержке местных организаций, организовал региональные консультации экспертов для сбора информации и материалов для настоящего доклада. |
Since Poland had not submitted any input, the Working Group encouraged it to comment on the Assessment. |
Поскольку Польша не представила никаких материалов, Рабочая группа просила ее прокомментировать оценку. |
The global protection cluster worked closely with country-level protection clusters to provide input for strategic plans and inter-agency appeals. |
Кластер глобальной защиты тесно взаимодействовал с кластерами страновой защиты в сфере предоставления материалов для стратегических планов и межучрежденческих обращений. |
In addition, the Unit would coordinate the preparation of substantive assessments and input to reports to intergovernmental and oversight bodies. |
Кроме того, Группа будет координировать подготовку основных оценок и материалов для включения в доклады межправительственным и надзорным органам. |
Participation has included the organization of side events, technical input on specific agenda items and partnerships. |
Организация участвовала в проведении параллельных мероприятий, предоставлении технических материалов по определенным пунктам повестки дня и установлении партнерских связей. |
Official record of major groups' and other stakeholders' input. |
Официальный учет материалов, представляемых основными группами и другими заинтересованными лицами. |
To provide input for the Millennium Summit +5 in September 2005 for governmental consideration. |
Представление материалов на Саммит «Тысячелетие+5» в сентябре 2005 года для рассмотрения правительствами. |
The mManual will then be revised and finalized taking into account input to be received from the last three regional workshops. |
Затем руководство будет пересмотрено и окончательно подготовлено с учетом материалов, которые будут получены по итогам работы последних трех региональных практикумов. |
Several national human rights institutions already participate in the preparation of State reports by providing comments and input to the relevant departments in charge for their elaboration. |
Некоторые национальные учреждения по правам человека уже принимают участие в подготовке докладов государств посредством представления замечаний и материалов соответствующим департаментам, занимающимся их составлением. |
Oil statistics consist of different data sets, which to some extent use different sources and input. |
Статистика нефти включает различные наборы данных, которые составляются с использованием несколько различающихся источников и материалов. |
The Working Group requested that the report include appropriate regional input. |
Рабочая группа просила обеспечить включение в этот доклад материалов из регионов. |
This organization is interested both in providing input as well as using the results of the study. |
Эта Организация заинтересована как в предоставлении материалов, так и в использовании результатов исследования. |
The Commission on Narcotic Drugs, as the preparatory body, should ensure that there was high quality input from Governments, specialized agencies and non-governmental organizations. |
Комиссии по наркотическим средствам, выполняющей функции подготовительного органа, следует обеспечить высокое качество материалов, предоставляемых правительствами, специализированными учреждениями и неправительственными организациями. |
The forms will be regularly reviewed and revised as necessary on the basis of input received from the field. |
Такие формуляры будут регулярно пересматриваться и, при необходимости, корректироваться на основе материалов, собираемых на местах. |
The papers have been prepared on the basis of input provided by international organizations, space agencies and experts from all over the world. |
Эти документы были подготовлены на основе материалов, предоставленных международными организациями, космическими агентствами и экспертами из различных стран мира. |
Over the period 2003-2005, several meetings and workshops were held, mainly to provide guidance and input to the regional report on social policies. |
В период 2003-2005 годов был проведен ряд форумов и практикумов, главным образом в целях подготовки рекомендаций и материалов для составления регионального доклада по вопросам социальной политики. |
Discussants have been requested to stimulate these discussions by putting forward pertinent questions and providing input to the debate. |
Руководителям обсуждения было предложено стимулировать такое обсуждение путем подготовки соответствующих вопросов и материалов для прений. |
Ministers and their staff lack the time to attend, to prepare or to deliver input into them all. |
Министрам и их сотрудникам не хватает времени для участия, подготовки или представления материалов для всех из них. |
UNEP will be asked to pay specific attention to this issue while gathering input on Central Asia and the Caucasian States. |
ЮНЕП будет предложено уделить особое внимание этому вопросу при сборе материалов по государствам Центральной Азии и Кавказа. |
The Secretary-General will have access to the IAAC which he may use to provide any input he feels appropriate. |
Генеральный секретарь будет иметь доступ к НККР, который он может использовать для представления любых материалов, которые он считает уместными. |
One such effort is the provision of substantive input and comments to the study of the Independent Expert on the Right to Development. |
Одним из таких мероприятий является предоставление важных материалов и замечаний для исследования независимого эксперта по праву на развитие. |
IST has been the main player in providing input and support to WSIS. |
ГИО также играет важную роль в подготовке материалов для ВВИО и в оказании поддержки ее организации. |
It is based on input from a total of 78 countries. |
Оно подготовлено на основе материалов, полученных в общей сложности от 78 стран. |
The updated Scoreboard will be a substantive input to the Industrial Development Report 2008. |
Обновленная таблица станет одним из основных материалов для включения в доклад о промышленном развитии за 2008 год. |
The import dependence of the Bangladesh construction industry as regards input materials explains the need for such regulations. |
Необходимость принятия таких нормативных положений объясняется зависимостью строительного сектора Бангладеш от импорта используемых в строительстве материалов. |