Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
It was imperative to implement in their entirety the commitments set out in the Brussels Programme of Action in order to alleviate the poverty of the least developed countries. Оратор отмечает, что необходимо надлежащим образом выполнять обязательства, содержащиеся в Брюссельской программе действий на десятилетний период 2001 - 2010 годов, с тем чтобы сократить масштабы нищеты в наименее развитых странах.
We also emphasize that States unwilling to implement their obligations, whatever the reason, must be encouraged and, if necessary, pressured to do more. Мы также хотим подчеркнуть, что в отношении государств, которые не желают выполнять свои обязательства, по каким бы причинам они это ни делали, следует применять меры убеждения, а в случае необходимости - оказывать на них давление.
I urge Member States to provide the missing force personnel and enablers, particularly night-capable military helicopters, to ensure the Mission can implement its mandate without constraint. Я настоятельно призываю государства-члены предоставить Миссии недостающий персонал и вспомогательные технические средства, особенно военные вертолеты с навигационными возможностями действий в темное время суток, чтобы она могла без каких-либо препятствий выполнять свой мандат.
In particular, it is important faithfully to implement the 64-point conclusions and recommendations for follow-on actions adopted at the 2010 NPT Review Conference. В частности, важно добросовестно выполнять состоящие из 64 пунктов выводы и рекомендации для последующего осуществления мер, принятых на Обзорной конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Regarding the support intended to enable developing countries to address climate change, Japan will implement its quick-start finance commitments up to next year. В том, что касается поддержки усилий для того, чтобы наделить развивающиеся страны способностью справляться с изменением климата, Япония до конца будущего года будет выполнять свои финансовые обязательства для ускоренного запуска проектов.
WFP, FAO and IFAD will implement the report's recommendation for closer cooperation among the Rome-based agencies to address long-term food security needs, particularly in sub-Saharan Africa. ВПП, ФАО и МФСР будут выполнять содержащиеся в докладе рекомендации относительно налаживания более тесного сотрудничества между базирующимися в Риме организациями для удовлетворения долгосрочных потребностей в области продовольственной безопасности, особенно в африканских странах к югу от Сахары.
UNEP will implement and UNITAR will execute the project, which will begin in August 2008. ЮНЕП будет выполнять функции осуществляющего учреждения, а ЮНИТАР - учреждения - исполнителя этого проекта, который начнет реализовываться в августе 2008 года.
Our aim must be to have more effective and better-resourced peacekeeping missions that are in a position to implement their mandates in a credible and consistent manner. Наша цель должна состоять в повышении эффективности деятельности миссий по поддержанию мира и улучшении их финансирования, чтобы они были в состоянии действенно и последовательно выполнять поставленные перед ними задачи.
This approach marked a move away from regionally-based training to activities targeting individual countries or small groups of countries with a focus on those actions deemed necessary for Parties to implement the Convention fully. Данный подход знаменует собой переход от проведения профессиональной подготовки на региональной основе к осуществлению мероприятий, ориентированных на отдельные страны или небольшие группы стран, с акцентом на те мероприятия, которые считаются необходимыми для обеспечения того, чтобы Стороны могли в полной мере выполнять Конвенцию.
My country has actively participated in the drawing up of treaties on this issue and seeks to faithfully implement relevant Security Council resolutions. Наша страна принимает активное участие в разработке договоров по этому вопросу и стремится неукоснительно выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности. Мексика является участницей 13 международно-правовых договоров о борьбе с терроризмом и двух договоров, заключенных в межамериканском регионе.
It was now the responsibility of all Member States to implement the spirit and content of the Declaration, a task which would require a firm and resolute approach on the part of the entire international community. Государства-члены обязаны выполнять букву и дух Декларации; эта задача потребует жесткого и устойчивого подхода со стороны всего международного сообщества.
This interpretation is in accordance with the whole rationale underlying the Covenant, namely that it is for the States parties thereto to implement the Covenant and to provide suitable ways to remedy possible violations committed by States organs. Такое толкование соответствует главной идее Пакта, а именно: государства-участники должны выполнять Пакт и обеспечивать соответствующие средства предотвращения возможных нарушений прав граждан государственными ведомствами.
In the case of Liberia, far more needs to be done, especially in the subregion, to prevent flagrant violations of the travel ban and to implement the assets freeze. В заключение позвольте мне напомнить всем государствам-членам об их обязательстве выполнять санкции, принятые Советом Безопасности.
Unless it began to implement that Agreement, there could be no restoration of peace in the Great Lakes region. До тех пор, пока Демократическая Республика Конго не начнет выполнять положения этого Соглашения, не может быть и речи о восстановлении мира в районе Великих озер.
To enable countries in this region to comply with their obligations under the Montreal Protocol, UNIDO will implement HPMPs and activities in a number of countries. В целях создания условий, которые позволят странам этого региона выполнять свои обязательства согласно Монреальскому протоколу, ЮНИДО будет осуществлять в ряде стран планы и мероприятия по изъятию из обращения ГФХУ.
Actions are also in hand to promote the use of electric vehicles, ban idling vehicles with running engines and implement a statutory specification for biodiesel as motor vehicle fuel. Рассматриваются также меры для расширения использования электромобилей, запрета оставлять автомобили с работающим двигателем и выполнять нормативные требования к биодизельному топливу в качестве топлива для автомобилей.
The failure of Member States to pay assessed contributions adversely affected the Organization's financial stability and its ability to implement the ever more numerous and challenging tasks entrusted to it. Г-н Разифф отмечает, что невыполнение государствами-членами своих обязательств подрывает финансовую стабильность Организации, а также ее способность выполнять многочисленные сложные задачи, которые были перед ней поставлены.
The Friends remind both signatories of their obligation under the Governors Island Agreement to implement their commitments related to points 5 (c) to 9 of this accord. З. Друзья Генерального секретаря напоминают обеим сторонам-участницам об их обязанности в соответствии с Соглашением Гавернорс-Айленд выполнять свои обязательства по пунктам 5с-9 этого Соглашения.
She believed it was important fully to implement the existing provisions under Articles 31 and 50 of the Charter which were of direct relevance to third States affected by sanctions. Необходимо полностью выполнять нынешние положения статей 31 и 50 Устава, которые имеют прямое отношение к третьим государствам, пострадавшим в результате применения санкций.
The situation is further compounded by Serbia's duplicity and by its refusal to implement the provisions of last month's agreement to refrain from obstructing relief convoys with a view to averting a humanitarian catastrophe. Ситуация далее усложняется двурушничеством Сербии и ее отказом выполнять положения достигнутого в прошлом месяце соглашения о воздержании от препятствования конвоям с чрезвычайной помощью с целью предотвращения гуманитарной катастрофы.
Regrettably, those attempts were unsuccessful and the Security Council therefore decided to call on the parties to implement their agreements strictly and to form the Government of Unity and National Reconciliation without linkages or further delay. К сожалению, эти попытки оказались безуспешными, и поэтому Совет Безопасности постановил призвать стороны строго выполнять свои соглашения и сформировать ПЕНП без увязываний и дальнейших задержек.
That is a lot of money, and those on whom we spend it will have to react in some way and have to give us a clear sign of their willingness to implement the agreements. Это огромные средства, и те, на кого мы их расходуем, должны будут как-то отреагировать, четко заявив о своей готовности выполнять подписанные соглашения.
What is of prime importance is to have a clear vision and the commitment to implement it through intensified dialogue and interaction in a spirit of shared partnership and cooperation. Особенно важно иметь четкий план его осуществления и готовность выполнять его путем активизации диалога и взаимодействия в духе совместного партнерства и сотрудничества.
The United Nations is thus required to honour and implement its undertakings in accordance with the provisions of the relevant Security Council resolutions, failing which it will be regarded as having violated its commitments. В этой связи Организация Объединенных Наций должна соблюдать и выполнять свои обязательства согласно положениям соответствующих резолюций Совета Безопасности, причем отказ сделать это будет расцениваться в качестве нарушения ее обязательств.
The opinion was expressed that lack of resources may be an obstacle to the realization of economic, social and cultural rights and that only the more affluent States were in a position to implement binding obligations in this field. По мнению участников, одним из препятствий для реализации экономических, социальных и культурных прав может быть нехватка ресурсов и лишь более богатые государства в состоянии выполнять обязательные требования в этой области.