Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
The Special Rapporteur calls on public authorities to implement these provisions as an essential step to curb the spread of racism and intolerance in Ukraine. Специальный докладчик призывает государственные органы выполнять эти положения в качестве важной меры по предотвращению распространения расизма и нетерпимости в Украине.
We continue to call for Governments to implement the commitments made in these declarations. Мы по-прежнему призываем правительства выполнять обязательства, предусмотренные этими декларациями.
He also urged States to implement the recommendations of the Secretary-General's study on violence against children. Оратор также призвал государства выполнять рекомендации, содержащиеся в исследовании Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей.
China rejected, and could not implement, the conclusions and recommendations of bodies established under biased and politicized treaties. Китай отвергает выводы и рекомендации органов, созданных на основании предвзятых и политизированных договоров, и не будет их выполнять.
An AI-IP client must fulfil the following requirements and implement the functions described in this section. В настоящем разделе изложены требования, которым должен отвечать клиент АИ-МП, и функции, которые он должен выполнять.
The Advisory Committee encouraged the Administration to implement rapidly all of the Board of Auditors' recommendations. Консультативный комитет настоятельно призвал Администрацию оперативно выполнять все рекомендации Комиссии ревизоров.
The Department had accepted and started to implement all the recommendations of OIOS. Департамент принял и начал выполнять все рекомендации УСВН.
In that connection, the cuts proposed by the Advisory Committee would hamper the ability of the Mission to implement its mandate. В связи с этим сокращения, рекомендованные Консультативным комитетом, отразятся на способности Миссии выполнять выданный ей мандат.
Only with a sufficient level of predictable funding will UNAMA be able to implement its mandate effectively. МООНСА сможет эффективно выполнять свой мандат лишь при достаточном уровне предсказуемого финансирования.
The latter, in particular, is challenging the capacity of the Organization's peacekeeping missions to robustly implement authorized mandates. Выполнение, в частности, последней функции подвергает испытанию способность миротворческих миссий Организации эффективно выполнять утвержденные мандаты.
These procedures are designed to assess objectively the situation in States parties and encourage them to implement their international legal obligations. Цель этих процедур заключается в том, чтобы объективно оценивать положение в государствах-участниках и побуждать их выполнять свои международно-правовые обязательства.
It invited the GEF to implement that decision when assisting developing country Parties. Она предложила ГЭФ выполнять это решение, оказывая содействие развивающимся странам - Сторонам Конвенции.
Units responsible for functions or programmes that have been evaluated should systematically implement evaluation recommendations when these have been agreed to by management. Подразделения, отвечающие за направления деятельности или программы, которые были подвергнуты оценке, должны систематически выполнять рекомендации, сделанные по итогам оценки, когда было получено согласие руководства.
The UNFPA country office in Sierra Leone continues to work with various partners to address the identified gaps and to implement the proposed recommendations. Страновое отделение ЮНФПА в Сьерра-Леоне во взаимодействии с различными партнерами продолжает устранять выявленные пробелы и выполнять рекомендации.
Countries had different capacities and structures which affected their ability to implement their human rights obligations. Страны обладают различным потенциалом и возможностями, что сказывается на их способностях выполнять свои обязательства в области прав человека.
This is undermining the capacity of UNEP to implement the approved programme of work for the biennium. Это подрывает способность ЮНЕП выполнять утвержденную программу работы на данный двухгодичный период.
While protecting civilians, the force would simultaneously be required to implement specific security provisions of the Peace Agreement. Одновременно с обеспечением защиты гражданского населения силам будет необходимо выполнять конкретные положения Мирного соглашения по Дарфуру, касающиеся безопасности.
MONUC should better implement its principal responsibility of civilian protection, especially after its reinforcement in accordance with resolution 1843 (2008). МООНДРК надлежит лучше выполнять свою основную обязанность по защите гражданских лиц, особенно после ее укрепления в соответствии с резолюцией 1843 (2008).
The Chinese Government will conscientiously implement this plan. Правительство Китая намерено добросовестно выполнять этот план.
This is the meaning of paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome Document, which we must implement. Именно в этом заключается смысл пунктов 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, которые мы должны выполнять.
Our task is, simply and difficultly, to implement it. Наша задача проста и сложна: мы просто должны выполнять ее.
Accordingly, the APRC recommended that the Government should endeavour to implement the Thirteenth Amendment in respect of legislative, executive and administrative powers overcoming these existing shortcomings. Соответственно, КПВП рекомендовал правительству стремиться выполнять положения Тринадцатой поправки, касающиеся законодательных, исполнительных и административных полномочий для устранения существующих недостатков.
The delegation should clarify how it intended to implement that undertaking. Делегация должна уточнить, каким образом страна намерена выполнять эти обязательства.
However, it was also necessary to implement them as fully as possible in the interests of those who suffered during armed conflicts. Однако также необходимо выполнять их в максимальной степени в интересах тех, кто страдает в ходе вооруженных конфликтов.
It is a condition of IFIA membership that member companies implement and abide by the Compliance Code. Условием членства в МФИУ является требование к компаниям-членам выполнять Кодекс соответствия.