Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
In several instances, it is not clear what the output is going to be or by what means the secretariat intends to implement the work programme. В нескольких случаях не ясно, каков будет конечный результат и с помощью каких средств секретариат намеревается выполнять программу работы.
The judiciary did not have independent power to decide who was qualified to be a judge, to appoint judges or to implement and monitor the implementation of amnesty decrees. Судебные органы не имеют самостоятельных полномочий устанавливать требования к квалификации судей, назначать судей или выполнять и контролировать выполнение указов об амнистии.
(a) To implement their national commitments in this field; а) выполнять их международные обязательства в этой области;
Formulate, strengthen and implement national laws, policies and programmes related to trafficking in children; выработать, укрепить и выполнять национальные законы, политику и программы, касающиеся торговли детьми;
That intolerable situation undermined not only the Organization's ability to implement its mandates but also the support of Member States for peacekeeping operations. Эта недопустимая ситуация негативно сказывается не только на возможностях Организации выполнять свои мандаты, но и на содействии государств-членов операциям по поддержанию мира.
He nevertheless welcomed the adoption of the draft resolution and asked the Secretary-General and all concerned to implement it fully in both letter and spirit. Тем не менее он приветствует принятие проекта резолюции и просит Генерального секретаря и всех заинтересованных в полной мере выполнять ее как по форме, так и по существу.
The same question: in what way does Bosnia and Herzegovina intend to implement the provisions of this paragraph of the resolution? Аналогичный вопрос: каким образом Босния и Герцеговина намерена выполнять положения данного пункта резолюции?
We reiterate that we must implement the provisions of rule 48 of the Council's provisional rules of procedure, which stipulates the practice of holding open public meetings. Мы вновь подчеркиваем, что мы должны выполнять положения правила 48 временных правил процедуры Совета, которые определяют практику проведения открытых публичных заседаний.
We welcome the beginning of more work on technical assistance for States to implement the resolution, and the EU stands ready to play its part. Мы рады началу дальнейшей работы по оказанию государствам технической помощи в осуществлении этой резолюции, и ЕС преисполнен решимости выполнять отводимую ему роль.
A strong call was made in the general debate to implement the goals and commitments of the development agenda of the 1990s. В общих прениях прозвучал настоятельный призыв добиваться осуществления целей программы развития на 90е годы и выполнять взятые по ней обязательства.
It could not choose either to suspend or freeze activities which the General Assembly had decided on, or to implement certain mandates rather than others. Она также не может принять решение о приостановлении или замораживании мероприятий, намеченных Генеральной Ассамблеей, или выполнять одни мандаты, игнорируя другие.
in the possibility to implement parenthood and to combine work and family life, возможности выполнять родительские обязанности и сочетать работу с семейными обязанностями,
It was important for an organization such as UNIDO to implement its mandate in a manner that benefited all its Member States. Для такой организации, как ЮНИДО, важно выполнять свой мандат в интересах всех государств, являющихся ее членами.
Above all, it needs to focus attention on those States which lack the capacity and/or the will to implement resolution 1373. Он должен в первую очередь сосредоточить внимание на нуждах тех государств, которые не обладают таким потенциалом, и/или на наличие воли выполнять резолюцию 1373.
The Senior Legal Officers of the Section continue to implement the substantial responsibilities assigned to them in respect of pre-trial and pre-appeal management. Старшие сотрудники по правовым вопросам в составе Секции продолжают выполнять существенные обязанности, порученные им в связи с организацией досудебного и доапелляционного производства.
Gender advisers offer suggestions on practical steps to address gender concerns in a manner appropriate to each unique mission circumstance and, consequently, significantly enhance our ability to implement resolution 1325. Консультанты по гендерным вопросам вносят предложения о практических мерах решения гендерных проблем способами, подходящими для уникальных условий каждой миссии и за счет этого существенно повышают нашу способность выполнять резолюцию 1325.
Russia is also continuing to consistently implement its treaty obligations to reduce not only nuclear but also conventional weapons and to eliminate chemical weapons stockpiles. Ведь Россия также продолжает последовательно выполнять договорные обязательства по сокращению не только ядерных, но и обычных вооружений, а также по ликвидации запасов химического оружия.
The Governments of the countries concerned and the parties to a conflict should strictly comply with international humanitarian laws and effectively implement their obligations to protect civilians and relevant humanitarian relief personnel. Правительства соответствующих стран и участники конфликтов должны строго соблюдать международное гуманитарное право и эффективно выполнять свои обязательства по защите гражданских лиц и персонала, оказывающего чрезвычайную гуманитарную помощь.
There are, however, differences between the States parties' abilities to implement the various provisions and to take advantage of the possibilities provided by the Convention. Однако способности государств-участников выполнять различные положения Конвенции и использовать возможности, которые она предоставляет, различны.
The links among drugs, the authority of the central Government, its ability to implement key milestones in the Bonn Agreement and broader security continue to present major challenges. Взаимосвязь между наркотиками, властью центрального правительства, его способностью выполнять основные положения Боннского соглашения и обеспечением более широкой безопасности по-прежнему порождает огромные проблемы.
(c) States Parties should effectively implement recommendations and concluding observations of relevant United Nations treaty bodies; с) Государства-участники должны эффективно выполнять рекомендации и заключительные замечания соответствующих договорных органов Организации Объединенных Наций.
(a) Adopt and implement a national policy on separated children seeking asylum in Canada; а) принять и выполнять национальную политику в отношении разлученных детей, просящих убежища в Канаде;
Therefore, we call upon all States Parties to conclude, ratify and implement as soon as possible an Additional Protocol. В этой связи мы призываем все государства-участники в самое ближайшее время заключить и ратифицировать Дополнительный протокол и выполнять его положения.
The Committee urged the signatories to implement the agreement rigorously with a view to definitively resolving the issue of disarmament, demobilization and the establishment of the new national army. Он призвал стороны, подписавшие это соглашение, неукоснительно выполнять его положения, добиваясь окончательного урегулирования проблемы разоружения, демобилизации и создания новой национальной армии.
Panama urges United Nations Member States to comply with the treaties ratified, to implement human protection standards and to use uranium only for globally accepted civilian purposes. Мы призываем государства - члены Организации Объединенных Наций соблюдать ратифицированные конвенции и выполнять нормы, защищающие людей, и использовать урановые элементы только в гражданских целях, согласованных на международном уровне.