| The Economic and Social Council must be made more effective and active in order to ensure its capacity to implement decisions. | Экономический и Социальный Совет следует сделать более эффективным и активным, чтобы обеспечить его способность выполнять решения. |
| We need to implement the Court's opinions when they relate to the interpretation of international law pursuant to the United Nations Charter. | Нам следует выполнять заключения Суда, когда они связаны с толкованием международного права согласно Уставу Организации Объединенных Наций. |
| It is also up to Member States to implement resolutions adopted on the Committee's recommendation. | Именно государства-члены должны выполнять резолюции, принимаемые по рекомендации Комитета. |
| The General Assembly has also pledged to provide the United Nations with adequate resources on a timely basis to implement its mandates. | Генеральная Ассамблея также обязалась предоставлять Организации Объединенных Наций адекватные ресурсы на своевременной основе, с тем чтобы она могла выполнять порученные ей мандаты. |
| States should implement all their international legal obligations and strengthen their cooperation with the treaty bodies. | Государствам следует выполнять все их международные правовые обязательства и расширить свое сотрудничество с договорными органами. |
| We feel that our suggestions will help Member States to interact with the Council and properly implement Council decisions. | Мы считаем, что наши предложения помогут государствам-членам лучше взаимодействовать с Советом и надлежащим образом выполнять решения Совета. |
| Third-party nations too suffered from Argentina's approach, especially those involved in fisheries and those trying to implement international conservation agreements. | Позиция Аргентины пагубно сказывается на третьих странах, особенно тех, для которых важную роль играет рыболовство, и тех, которые пытаются выполнять международные соглашения по сохранению живых морских ресурсов. |
| But, frankly, Jamaica has seen little resolve on the part of the international community to implement those commitments. | Но, откровенно говоря, Ямайка не видит со стороны международного сообщества особой решимости выполнять эти обязательства. |
| We must implement what we have agreed upon. | Мы должны выполнять то, что было согласовано. |
| All Member States are legally obligated to abide by and implement these resolutions. | Все государства-члены несут юридическое обязательство соблюдать и выполнять эти резолюции. |
| The new budgeting format would enable programme managers to implement their mandates more effectively and enhance transparency and accountability. | Новый формат бюджета позволит руководителям программ выполнять их мандаты более эффективно и повысить уровень транспарентности и подотчетности. |
| The Government of Lebanon should implement its obligation to ensure full freedom of movement of UNIFIL throughout its area of operation. | Правительству Ливана необходимо выполнять свои обязательства по обеспечению полной свободы передвижения ВСООНЛ по всему району деятельности. |
| It is responsibility of the reviewed Country to implement the recommendations. | Страна проведения обзора должна выполнять рекомендации. |
| Now it is for each of us to implement those measures. | И теперь каждый из нас должен выполнять эти решения. |
| She urged States to ratify the international human rights instruments, withdraw any reservations, comply with reporting obligations and effectively implement the norms. | В этой связи специальный докладчик просит государства-члены ратифицировать международные правовые документы, мобилизовать свои резервы, выполнять свои обязательства по представлению докладов и эффективно применять нормы права. |
| The Council should abide by its own resolutions and force the parties to implement them as well. | Совет должен придерживаться своих собственных решений и обязать стороны также их выполнять. |
| In particular, it will implement all relevant resolutions of ICCAT, CCAMLR and SEAFO. | В частности, она будет выполнять все соответствующие резолюции ИККАТ, ККАМЛР и СЕАФО. |
| Mr. Al-Muqhim (Saudi Arabia) said that all States should implement the recommendations in the study. | Г-н аль-Мухим (Саудовская Аравия) говорит, что все государства должны выполнять рекомендации данного исследования. |
| Lastly, it would continue to implement its responsibilities under the Optional Protocol and take forward its work on general recommendations. | Наконец, он будет продолжать выполнять свои обязанности в соответствии с Факультативным протоколом и свою работу по общим рекомендациям. |
| Accordingly, the State party noted that it would not implement the Committee's Views. | Соответственно государство-участник отметило, что оно не будет выполнять рекомендации, содержащиеся в тексте соображений Комитета. |
| Parties to the conflict are willing to implement the Linas-Marcoussis Agreement. | Готовность сторон конфликта выполнять Соглашение Лина-Маркуси. |
| Concrete steps will continue to be needed for small countries like mine to fully and meaningfully implement those obligations. | Необходимо, чтобы малые страны, такие как моя собственная, предпринимали конкретные шаги, с тем чтобы полностью и конкретно выполнять эти обязательства. |
| As they are legally binding, it is incumbent upon Member States to implement Security Council resolutions without selectivity. | Поскольку они являются юридически обязательными, государства-члены обязаны выполнять резолюции Совета Безопасности без проведения различия между ними. |
| The Government of Ethiopia also fully accepted the decision and agreed to implement it without any reservations. | Правительство Эфиопии также полностью признало это решение и согласилось выполнять его без каких-либо оговорок. |
| In this regard, we will continue to implement the European Union Action Plan against the proliferation of weapons of mass destruction. | В этом отношении мы будем и впредь выполнять план действий Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |