Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
It offered mediation institutions the legislative framework and funding that would allow them to implement their mandate in an impartial and independent fashion and continue to promote and protect human rights. Проект предусматривает предоставление посредническим учреждениям законодательных рамок и финансирования, которые позволят им выполнять свой мандат беспристрастным и независимым образом и продолжать поощрять и защищать права человека.
Coordination will create a common language to communicate statistical training needs and available resources, allowing member States and development organizations operating in the region to implement their own agenda more effectively. Координация создаст общий язык для того, чтобы сообщать о потребностях в статистической подготовке и имеющихся ресурсах, позволяя действующим в регионе государствам-членам и организациям развития эффективно выполнять свои планы.
In this regard, Africa will implement the outcomes of the Conference within the framework of existing regional, subregional and national frameworks, which could be reviewed to address the outcomes. В этой связи Африка будет выполнять решения Конференции в рамках существующих региональных, субрегиональных и национальных структур, которые можно пересмотреть с целью выполнения этих решений.
The delegation of Ukraine will be invited to report on the findings and how they intend to implement the recommendations contained in the study. Делегации Украины будет предложено сообщить о своих выводах, а также о том, как она намерена выполнять рекомендации, содержащиеся в этом исследовании.
Accordingly, Australia considers that the work of the International Law Commission will be most valuable where it assists States to implement their obligations. Соответственно, Австралия считает, что работа Комиссии международного права будет иметь наибольшую ценность там, где она помогает государствам выполнять свои обязательства.
It recommended that Ethiopia further strengthen necessary measures to ensure equal treatment for all ethnic groups and implement the relevant recommendations made by the Independent Expert on minority issues. Он рекомендовал Эфиопии и далее принимать необходимые и более строгие меры для обеспечения равного отношения ко всем этническим группам и выполнять соответствующие рекомендации, вынесенные Независимым экспертом по вопросам меньшинств.
Millions of lives would improve immediately, were the Syrian regime to abide by its legal duty to implement Security Council resolution 2139 (2014). Если бы сирийский режим во исполнение своего правового долга начал выполнять положения резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, жизнь миллионов людей сразу бы улучшилась.
Lebanon recognized Bangladesh's sincere efforts to strengthen human rights through new laws, policies and practices, and to uphold its obligations to implement UPR 1st cycle recommendations. Ливан отметил усилия, предпринимаемые Бангладеш в целях улучшения положения в области прав человека путем принятия новых законов, политики и практики, и ее готовность выполнять свои обязательства по осуществлению рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО.
To gain access to credit, developing countries must meet conditions that violated their sovereignty and implement pro-cyclical policies that did not lead to growth, jobs and production. Чтобы получить доступ к кредитам, развивающимся странам приходится выполнять условия, которые нарушают их суверенность, и проводить проциклическую политику, которая не ведет к экономическому росту, созданию рабочих мест и производству.
During the reporting period, UNIPSIL continued to implement and transfer its mandated responsibilities to the relevant national partners, in accordance with its transition plan. В отчетный период ОПООНМСЛ в соответствии с планом на переходный период продолжало выполнять свои обязанности, определенные в его мандате, и принимать меры для их передачи соответствующим национальным партнерам.
Qatar is willing to implement the commitments arising from the discussion of its initial report and has made every effort to pursue a methodology based on continuity. Катар стремится выполнять обязательства, вытекающие из обсуждения первоначального доклада, и приложил все усилия к тому, чтобы обеспечить преемственность своих действий.
I must also agree with the ambassadors who spoke before me that we will not be obliged to implement any decision that may emerge from that meeting. Я должен также согласиться с послами, которые выступали до меня и говорили, что мы не будем обязаны выполнять все то, что может всплыть с этого совещания.
In its interim report, the Panel of Experts furthermore expressed its concern regarding the capability of a number of Member States to implement and comply with the asset freeze measure. В своем промежуточном докладе Группа экспертов также выразила озабоченность в отношении возможности ряда государств выполнять меры по замораживанию активов и соблюдать их.
OHCHR Paraguay provided technical assistance on how to implement the decisions of the Inter-American Court for Human Rights regarding restitution of ancestral land and land claims. Отделение УВКПЧ в Парагвае оказывало техническую помощь в вопросах о том, каким образом выполнять решения Межамериканского суда по правам человека в отношении возврата своих исконных земель и урегулирования земельных споров.
National human rights institutions are urged to implement recommendations emanating from the Subcommittee on Accreditation with a view to enhancing their compliance with the Paris Principles and their effectiveness in discharging their mandate. Национальным правозащитным учреждениям настоятельно предлагается выполнять исходящие от Подкомитета по аккредитации рекомендации с целью более четкого соблюдения ими Парижских принципов и повышения эффективности в деле осуществления своего мандата.
At country level, UNICEF continues to implement its commitments to the UNDG Management and Accountability system (OP 130). На страновом уровне ЮНИСЕФ продолжает выполнять свои обязательства в отношении системы управления и подотчетности ГООНВР (пункт 130 постановляющей части).
As such, international treaties were binding on all constituent countries, although each was free to implement them as it saw fit. По этой причине международные договоры имеют обязательную силу для всех входящих в его состав территорий, хотя каждое из них вправе выполнять их по своему усмотрению.
Furthermore, all departments of the Ministry of Justice strive to implement decisions issued by the courts; performance is monitored by the competent courts. Кроме того, все департаменты Министерства юстиции стремятся выполнять решения, вынесенные судами; исполнение контролируется компетентными судами.
120.135 Effectively implement its obligation to ensure freedom of religion in accordance with the ICCPR (Uzbekistan); 120.135 эффективно выполнять свое обязательство по обеспечению свободы религии в соответствии с положениями МПГПП (Узбекистан);
In the General Assembly and the Council, interactive dialogues with mandate holders have demonstrated a significant level of commitment by States to implement recommendations of special procedures. Интерактивные диалоги с мандатариями в ходе Генеральной Ассамблеи и в Совете продемонстрировали глубокую решимость государств выполнять рекомендации специальных процедур.
The Ethics Office was able to establish administrative and operational procedures quickly, so as to efficiently implement the policy areas under its mandate. Бюро по вопросам этики удалось оперативно разработать административные и оперативные процедуры, с тем чтобы эффективно выполнять стратегические задачи в рамках своего мандата.
We continue to implement the Convention in Hong Kong through the Child Abduction and Custody Ordinance (Cap. 512) as stated in the initial report. Мы продолжаем выполнять Конвенцию в Гонконге на основе Указа о предупреждении похищения детей и опеки над ними (глава 512), о чем сообщалось в первоначальном докладе.
He also asked whether it would implement the recommendations of the Law Commission on hate speech on the Internet. Он также спрашивает, будет ли правительство выполнять рекомендации Комиссии по законодательству относительно мотивированных ненавистью заявлений в Интернете.
I hope and trust that participants in the high-level round table on full employment will go home invigorated and inspired to continue to implement the commitments made at Copenhagen. Я надеюсь и верю, что участники этого заседания за круглым столом высокого уровня по вопросу об обеспечении полной занятости вернутся домой воодушевленными и готовыми продолжать выполнять взятые нами в Копенгагене обязательства.
Furthermore, Belgium is required to implement the measures, which the European Union has taken in implementation of resolution 1572 (2004). Кроме того, Бельгия обязана выполнять положения, принятые Европейским союзом в целях осуществления резолюции 1572 (2004).