Reiterates the full support of the African Union to the agreement on Abyei, and urges both the Sudan and South Sudan to faithfully and unconditionally implement their obligations under the agreement. |
вновь заявляет о полной поддержке Африканским союзом соглашения по Абьею и настоятельно призывает Судан и Южный Судан строго и безоговорочно выполнять их обязательства по этому соглашению. |
Calls upon the nuclear-weapon States to implement these commitments in a manner that enables the States parties to monitor them regularly during each review cycle, and in this regard urges those States to report regularly on the implementation of the commitments; |
призывает государства, обладающие ядерным оружием, выполнять эти обязательства так, чтобы государства-участники могли регулярно следить за ними в рамках каждого обзорного цикла, и в этой связи настоятельно призывает эти государства регулярно отчитываться об осуществлении этих обязательств; |
To invite the countries of the region, and Rwanda in particular, to respect the United Nations sanctions regime and to implement fully the provisions of resolutions 2076 (2012) of 20 November 2012 and 2078 (2012) of 28 November 2012. |
предложить странам региона, и в частности Руанде, уважать режим санкций и в полном объеме выполнять положения резолюций 2076 (2012) от 20 ноября 2012 года и 2078 (2012) от 28 ноября 2012 года; |
Recalling the letter dated 27 December 2012 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council on proposals for improving the ability of the Mission to implement its mandate, and the response thereto from the President of 22 January 2013, |
ссылаясь на письмо Генерального секретаря от 27 декабря 2012 года на имя Председателя Совета Безопасности о предложениях относительно мер, позволяющих повысить способность Миссии выполнять свой мандат, и ответное письмо своего Председателя от 22 января 2013 года, |
Requests the financial mechanism of the Convention, recognizing the importance of national implementation plans to a Party's ability to implement its obligations under the Convention, to support the regular review and updating of national implementation plans in accordance with the guidance adopted under paragraph 1 above. |
просит механизм финансирования Конвенции в признание важности национальных планов выполнения для способности Сторон выполнять свои обязательства в рамках Конвенции, оказать поддержку регулярному пересмотру и обновлению национальных планов выполнения в соответствии с руководящими указаниями, принятыми в пункте 1 выше. |
Urges those Governments that have not yet ratified the international human rights treaties and protocols adopted within the framework of the United Nations system to consider doing so, and calls upon all Governments to implement fully their international obligations in the field of human rights; |
настоятельно призывает те правительства, которые еще не ратифицировали международные договоры и протоколы по правам человека, принятые в рамках системы Организации Объединенных Наций, рассмотреть возможность сделать это и призывает все правительства в полной мере выполнять свои международные обязательства в области прав человека; |
(b) Invites Governments, the organs, organizations and programmes and funds of the United Nations system and other intergovernmental organizations and major groups to implement the decisions and recommendations of the Commission and to take the necessary action to give them effective and transparent follow-up; |
Ь) предлагает правительствам, органам, организациям и программам и фондам системы Организации Объединенных Наций и другим межправительственным организациям и основным группам выполнять решения и рекомендации Комиссии и принять необходимые меры для обеспечения их эффективного и транспарентного последующего осуществления; |
(a) To apply international human rights norms and to consider, as a matter of priority, becoming party to international human rights instruments that relate to violence against women and girls, and to implement fully their international obligations; |
а) применять международные нормы в области прав человека и в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками международных договоров по правам человека, касающихся проблемы насилия в отношении женщин и девочек, а также в полной мере выполнять свои международные обязательства; |
(a) The Secretary-General could remind States to implement fully the recommendations made in the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education, and call the attention of other relevant international and regional organizations to the importance of disarmament and non-proliferation education; |
а) Генеральному секретарю рекомендуется напомнить государствам о необходимости полностью выполнять рекомендации, представленные в исследовании Организации Объединенных Наций 2002 года по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, и привлечь внимание других соответствующих международных и региональных организаций к важности просвещения в области разоружения и нераспространения; |
Encourages Member States, as appropriate, to implement the recommendations contained in the special report of the International Narcotics Control Board entitled Report of the International Narcotics Control Board on the Availability of Internationally Controlled Drugs: Ensuring Adequate Access for Medical and Scientific Purposes; |
призывает государства-члены, в надлежащих случаях, выполнять рекомендации, содержащиеся в специальном докладе Международного комитета по контролю над наркотиками, озаглавленном "Доклад Международного комитета по контролю над наркотиками о наличии психоактивных веществ, находящихся под международным контролем: обеспечение надлежащего доступа для медицинских и научных целей"; |
Stresses the critical role of the Assessment and Evaluation Commission in overseeing and reporting on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, calls for strengthening of the Commission's autonomy, and urges all parties to cooperate fully with the Commission and to implement its recommendations; |
подчеркивает исключительно важную роль Комиссии по обзору и оценке в надзоре и представлении докладов об осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения и призывает к повышению степени самостоятельности Комиссии, а также настоятельно призывает все стороны всемерно сотрудничать с Комиссией и выполнять ее рекомендации; |
Invites the members of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development to continue their endeavours and their commitment to strengthening the Conference as an institution and to implement its decisions on land, housing, finance and basic services for sustainable urban development in Africa. |
призывает членов Африканской конференции министров по жилищному строительству и развитию городов продолжать свои усилия и сохранять свою приверженность укреплению Конференции как организации и выполнять ее решения по вопросам земли, жилья, финансов и основных услуг в интересах устойчивого развития городов в Африке. |
The Committee urges the State party to fully enforce child labour laws and to implement its National Plan of Action on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, through, inter alia: |
Комитет настоятельно призывает государство-участник в полном объеме выполнять законы в отношении детского труда и реализовать Национальный план действий по ликвидации наихудших форм детского труда, в частности путем: |
Reaffirms that, when exercising their sovereign right to enact and implement migration and border security measures, States have the duty to comply with their obligations under international law, including international human rights law, in order to ensure full respect for the human rights of migrants; |
вновь подтверждает, что при осуществлении своего суверенного права на принятие и осуществление миграционных мер и мер по обеспечению безопасности на границах государства обязаны выполнять свои обязательства по международному праву, включая международное право прав человека, с тем чтобы обеспечивать соблюдение в полном объеме прав человека мигрантов; |
Notes the recent progress made in achieving respect for the ceasefire, and urgently calls on all parties to the Lusaka Ceasefire Agreement not to resume hostilities and to implement this agreement, as well as the agreements reached in Kampala and Harare and the relevant Security Council resolutions; |
принимает к сведению достигнутый в последнее время прогресс в отношении соблюдения прекращения огня и настоятельно призывает все стороны Лусакского соглашения о прекращении огня не возобновлять боевые действия и выполнять положения этого соглашения, а также соглашений, достигнутых в Кампале и Хараре, и соответствующие резолюции Совета Безопасности; |
Further demands that all parties and all States ensure the cooperation with the Group of Experts of individuals and entities within their jurisdiction or under their control, and calls on all States in the region to implement fully their obligations under paragraph 12 above; |
требует далее, чтобы все стороны и все государства обеспечили сотрудничество с Группой экспертов физических и юридических лиц, подпадающих под их юрисдикцию или их контроль, и призывает все государства этого региона в полной мере выполнять свои обязательства в соответствии с пунктом 12 выше; |
Implement their commitments to fighting illegal trade in wildlife already taken in other forums; |
а) выполнять свои обязательства по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями, ранее принятые на других форумах; |
135.42 Implement those recommendations accepted under the UPR exercise (Nicaragua); |
135.42 выполнять рекомендации, с которыми Буркина-Фасо согласилась в ходе УПО (Никарагуа); |
Implement United Nations commitments on small arms reduction |
выполнять обязательства Организации Объединенных Наций в отношении сокращения стрелкового оружия; |
(c) Implement the Bujumbura agreements of June 2003; |
с) Выполнять Соглашения, подписанные в Бужумбуре в июне 2003 года; |
81.27. Implement promptly the National Gender Equality and Women's Development Policy (United Kingdom); |
81.27 оперативно выполнять Национальную политику гендерного равенства и развития женщин (Соединенное Королевство); |
83.14. Implement recommendations and decision of human rights protection mechanisms, including special procedures (Austria); |
83.14 выполнять рекомендации и решения механизмов защиты прав человека, в том числе специальных процедур (Австрия); |
93.64. Implement school meals programs and link them to local food production (Brazil); |
93.64 выполнять программы школьного питания и увязывать их с местным производством продовольствия (Бразилия); |
127.51. Implement the announced voluntary commitments and the UPR accepted recommendations (Egypt); |
127.51 выполнять заявленные добровольные обязательства и рекомендации, принятые в рамках УПО (Египет); |
(e) Implement fully the prescription requirements for ATS under the 1971 Convention. |
е) выполнять в полном объеме требования, предъявляемые к прописыванию САР в соответствии с Конвенцией 1971 года. |