Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
Chile pointed to Algeria's process of constitutional, political and socio-economic reforms undertaken so far and its commitment to implement the UPR recommendations. Чили особо отметила проведенные к настоящему времени в Алжире конституциональные, политические и социально-экономические реформы, а также его решимость выполнять подготовленные в рамках УПО рекомендации.
However, there was a growing gap between the development of international law and the capacity of individual States to incorporate it into national legislation and implement it. Вместе с тем увеличивается разрыв между развитием международного права и способностью отдельных государств учитывать его положения в национальном законодательстве и выполнять их.
To implement their commitment to further reducing the operational status of their nuclear weapon system (de-alerting). выполнять свое обязательство в отношении дальнейшего понижения оперативного статуса своих систем ядерных вооружений (снятие с боевого дежурства);
The European Union urges all countries to declare their political commitment to the Code and to implement the Guidance on the Import and Export of Radioactive Sources. Европейский союз настоятельно призывает все страны заявить о своей политической приверженности Кодексу и выполнять Директивы по вопросам импорта и экспорта радиоактивных источников.
Even if they are feasible on paper, the guidelines or standards that no countries have sincere intentions to implement are meaningless for combating illicit trade in conventional arms. Даже если они осуществимы на бумаге, эти руководящие принципы и стандарты теряют свой смысл в плане борьбы с незаконной торговлей обычными вооружениями, если ни одна страна не имеет искренних намерений их выполнять.
Particular attention should be given to addressing technical assistance needs identified by Parties with the objective of enabling them to implement their obligations under the Convention. Особое внимание следует уделять удовлетворению потребностей в области технической помощи, выявленных Сторонами, с тем чтобы они смогли выполнять свои обязательства в рамках Конвенции.
Requests the secretariat to implement expeditiously a clean development mechanism management plan adopted by the Executive Board; просит секретариат в оперативном порядке выполнять план управления механизма чистого развития, принятый Исполнительным советом;
Requests the secretariat to implement expeditiously the management plan adopted by the Joint Implementation Supervisory Committee; просит секретариат оперативно выполнять план управления, принимаемый Комитетом по надзору за совместным осуществлением;
Wishing to implement the provisions of this Convention in detail, стремясь тщательно выполнять положения этой Конвенции,
He recalled that States were obliged to implement the decisions of the Committee in cases that had been brought before it under the Optional Protocol to the Covenant. Он напоминает, что государства обязаны выполнять решения Комитета по делам, вынесенным на его рассмотрение в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.
It was essential to implement the decision on a compliance mechanism applicable to the Convention adopted at the Third Review Conference in November 2006. По мнению российской делегации, главное здесь - выполнять те решения относительно механизма соблюдения Конвенции, которые были приняты в ноябре 2006 года на третьей обзорной Конференции.
As a member of the international community, Bolivia will implement the provisions of resolution 1540 (2004) Боливия, будучи членом международного сообщества, будет выполнять положения резолюции 1540 (2004)
It welcomes his determination to implement the decisions taken by all Ivorian parties at the high level meeting held in Yamoussoukro on 5 July 2006. Он с удовлетворением отмечает его решимость выполнять решения, принятые всеми ивуарийскими сторонами на встрече на высоком уровне в Ямусукро 5 июля 2006 года.
In order to successfully implement the plan of action of the strategic framework, all those issues should receive focused attention from the international community. Для того чтобы успешно выполнять план действий в рамках стратегии, всем этим вопросам должно уделяться исключительное внимание со стороны международного сообщества.
The Task Force has also recommended conditional reinstatement for vendors that have agreed both to implement comprehensive ethics and compliance programmes and to abide by the Organization's requirements. Целевая группа также рекомендовала условное восстановление поставщиков, согласившихся осуществить всеобъемлющие программы в области этических норм и их соблюдения и выполнять требования Организации.
Third, they must implement technical assistance and training programmes, in particular for developing countries, without discrimination, so that they can build their national counter-terrorism capacities. В-третьих, они должны выполнять программы оказания технической помощи и подготовки кадров, в особенности в интересах развивающихся странах, в отсутствие какой-либо дискриминации, с тем чтобы они могли наращивать свои национальные потенциалы в области борьбы с терроризмом.
Capacity of government institutions to implement obligations: retraining evidence? способность государственных институтов выполнять свои обязательства: проведение профессиональной переподготовки?
The programme of the new Government formed in spring 2007 includes a specific commitment to implement the proposals of the Sustainable Consumption and Production Committee. В программе работы нового правительства, сформированного весной 2007 года, конкретно предусматривается его обязательство выполнять предложения Комитета по вопросам устойчивого потребления и производства.
The key objective of resource mobilization is to make aid commitments more predictable so that Tanzania can implement its national programmes to achieve the IADGs/MDGs. Основная цель усилий по мобилизации ресурсов заключается в том, чтобы обеспечить более высокую степень предсказуемости поступления помощи в соответствии с принятыми обязательствами, с тем чтобы Танзания могла выполнять свои национальные программы достижения СМЦР/ЦРДТ.
At the same time, States should fully and effectively implement the obligations arising from the agreements or treaties to which they are parties. В то же время государства должны полностью и эффективно выполнять обязательства, вытекающие из соглашений и договоров, участниками которых они являются.
Since all Member States were required to implement sanctions, there was a valid role for the General Assembly in respect of sanctions-related issues. Поскольку выполнять санкции обязаны все государства-члены, у Генеральной Ассамблеи есть вполне законная роль в отношении вопросов, связанных с санкциями.
We call upon all States to bring comprehensive safeguards agreements into force without delay and to sign, ratify and implement an additional protocol. В этой связи мы призываем все государства безотлагательно ввести в действие соглашения о всеобъемлющих гарантиях и подписать, ратифицировать и выполнять дополнительный протокол.
The adoption of conventions and binding resolutions, without the political will and commitment of individual States to implement their obligations in letter and spirit, is a futile exercise. Принятие конвенций и обязывающих резолюций без политической воли и готовности отдельных государств выполнять свои обязательства в соответствии с их духом и буквой является абсолютно бесполезным.
The programme of action for the Decade includes an appeal to all relevant actors to implement the Action Plan of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity. В Программу действий для Десятилетия включено обращение ко всем соответствующим сторонам выполнять План действий Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии.
Both countries highlighted the value of having the reports available in their national languages and indicated how they intended to implement the recommendations. Обе страны отметили важность наличия этих докладов на их официальных языках и сообщили о том, как они намереваются выполнять рекомендации.