| The Secretary-General is obliged to implement those provisions, irrespective of the ensuing difficulties. | Генеральный секретарь обязан выполнять эти положения независимо от возникающих трудностей. |
| The Committee recommends the State party to implement the World Health Assembly resolution on infant feeding. | Комитет рекомендует государству-участнику выполнять резолюцию Всемирной ассамблеи здравоохранения о кормлении детей грудного возраста. |
| It urges the Government of Croatia strictly to implement this Agreement. | Он настоятельно призывает правительство Хорватии неукоснительно выполнять это соглашение. |
| Parties must implement the treaties in their totality. | Стороны должны выполнять договоры в их полном объеме. |
| It is thus our responsibility to implement the Declaration and to promote human rights education. | Таким образом, наша обязанность - выполнять Декларацию и содействовать пропаганде прав человека. |
| It is important for managers to have the ability to implement mandates and be held accountable for them. | Важно, чтобы руководители были в состоянии выполнять мандаты и нести ответственность за эту деятельность. |
| We call again on all parties, particularly UNITA, fully to implement the Lusaka Protocol. | Мы вновь призываем все стороны, в частности УНИТА, в полной мере выполнять Лусакский протокол. |
| The determination of FR Yugoslavia to consistently and strictly implement the Moscow statement in its entirety is well known. | Решимость Союзной Республики Югославии последовательно и неуклонно выполнять положения Московского заявления во всем его объеме всем хорошо известна. |
| Distinguishing between governmental inability to implement its human rights obligations and its unwillingness to do so is crucial. | Очень важно различать неспособность правительства выполнять свои обязательства в области прав человека и его нежелание делать это. |
| The Government of Rwanda should implement the Arusha Accords. | Правительству Руанды следует выполнять Арушское соглашение. |
| The delegation was also interested in knowing how UNFPA would implement the recommendations. | Эта делегация хотела бы также узнать, каким образом ЮНФПА будет выполнять данные рекомендации. |
| Otherwise, the State party's ability to implement the Convention fully will be impeded. | В противном случае государству-участнику будет трудно в полной мере выполнять положения Конвенции. |
| As a result, civil registrars are refusing to implement the law and are failing to provide documentation to uprooted populations. | В результате, органы регистрации гражданского населения отказываются выполнять положения принятого закона и выдавать удостоверения личности. |
| It should be underlined that regular and structured inter-ministerial consultations will enhance Governments' ability to implement their transit transport policies and commitments. | Необходимо подчеркнуть, что регулярные и предметные межминистерские консультации помогают правительствам правильно проводить свою политику и выполнять взятые ими обязательства в области транзитных перевозок. |
| We urge all the Somali parties to respect their undertakings and implement the agreements reached among them. | Мы настоятельно призываем все сомалийские стороны выполнять свои обязательства и соблюдать достигнутые между ними соглашения. |
| The CTC would be obliged to know how Tonga proposes to implement the requirement of this sub-paragraph fully. | КТК хотел бы знать, как Тонга намеревается в полной мере выполнять это требование указанного подпункта. |
| I would also stress that Lebanon's neighbours have a duty to implement paragraphs 14 and 15 of resolution 1701. | Я также подчеркиваю, что на соседях Ливана лежит обязанность выполнять пункты 14 и 15 резолюции 1701. |
| If the Assembly does not faithfully implement the resolution, then much of the work will have been in vain. | Если Ассамблея не будет добросовестно выполнять эту резолюцию, тогда значительная часть проделанной работы окажется тщетной. |
| Members of this international body must act in conformity with international commitments and must implement United Nations resolutions. | Члены этого международного органа должны действовать в соответствии с международными обязательствами и должны выполнять резолюции Организации Объединенных Наций. |
| Secondly, concerned parties, on the basis of equality and mutual respect, should implement in good faith agreements reached. | Во-вторых, соответствующие стороны должны на основе принципов равенства и взаимного уважения выполнять в духе доброй воли достигнутые соглашения. |
| However, in ongoing efforts to maintain and strengthen airline and airport security the Government of Seychelles largely implement aviation procedures and regulations adopted by the European Union. | Вместе с тем в своих усилиях по поддержанию и укреплению авиалиний и безопасности в аэропорту правительство Сейшельских Островов главным образом стремится выполнять процедуры и правила воздушного сообщения, принятые Европейским союзом. |
| The parties that have signed the Agreement are trying to implement their commitments. | Стороны, подписавшие Соглашение, пытаются выполнять свои обязательства. |
| We need greater international solidarity, responsibility and respect for the collective decisions of the United Nations and the determination to implement them. | Мы нуждаемся в более сильной международной солидарности, ответственности и уважении коллективных решений Организации Объединенных Наций и решимости их выполнять. |
| In general, the Administration had endeavoured to implement the Board's recommendations and significant progress had been made in several areas. | В целом администрация стремилась выполнять рекомендации Комиссии, и в ряде областей удалось добиться значительного прогресса. |
| It must provide strong support for the road map and officially order the two sides to comply with its provisions and to implement them. | Он должен оказать серьезную поддержку «дорожной карте» и официально обязать обе стороны придерживаться ее положений и выполнять их. |