Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
These restrictions on the freedom of movement of UNMIS by both parties have negatively affected the Mission's ability to implement its mandate. Эти ограничения свободы передвижения персонала МООНВС обеими сторонами негативно сказываются на способности Миссии выполнять свой мандат.
He was all the more grateful for the decisions, which UNIDO would do its best to implement. Поэтому он особенно признателен за принятые решения, которые ЮНИДО будет всеми силами выполнять.
Kyrgyzstan reiterated its readiness to continue to cooperate with human rights treaty bodies and implement their recommendations and concluding observations. Кыргызстан подтвердил свою готовность и впредь сотрудничать с договорными органами по правам человека и выполнять их рекомендации и заключительные замечания.
Individuals and organizations concerned must strictly implement them. Соответствующие лица и организации обязаны неукоснительно их выполнять.
CERD encouraged Lesotho to establish appropriate and effective remedies and recourse mechanisms, and to implement fully all its obligations under the Convention. КЛРД призвал Лесото создать адекватные и действенные механизмы правовой судебной защиты, а также полностью выполнять свои обязательства согласно Конвенции.
There is also a need to implement the IAEA proposal for the effective monitoring of radioactive waste across international borders. Необходимо также выполнять предложение МАГАТЭ в отношении эффективной практики контроля за перемещением радиоактивных отходов через международные границы.
State parties are legally bound to implement its provisions and can hold each other accountable. Государства-участники юридически обязаны выполнять ее положения и могут контролировать друг друга.
To obtain that certification, the Court had been required to draft, implement and adhere to very precise administrative procedures. Для получения такого удостоверения суду потребовалось разработать весьма конкретные административные процедуры, а также выполнять и соблюдать их на практике.
The penitentiary administration must implement the relevant decisions and proposals of the supervising public procurator. Администрация исправительных учреждений обязана выполнять постановления и предложения надзирающего прокурора относительно соблюдения правил отбывания наказания (статья 11 ИТК).
Real commitment on the part of the States parties to the Treaty to implement its provisions responsibly and effectively is vital. Необходима реальная готовность и воля всех государств - членов Договора ответственно и эффективно выполнять его поручения.
AI called on Belarus to implement the recommendations made by the HR Committee and the Committee against Torture (CAT). Международная амнистия обратилась к Беларуси с призывом выполнять рекомендации, вынесенные КПЧ и Комитетом против пыток (КПП).
They must be able to provide logistical support and a secure environment within which national and international actors could implement peacebuilding tasks. Они должны иметь возможности для оказания материально-технической поддержки и обеспечения безопасной среды, в рамках которой национальные и международные участники могли бы выполнять задачи в области миростроительства.
The Republic of Belarus played an active part in negotiating the resolution and stands ready to implement the provisions of that important strategic document. Беларусь приняла активное участие в переговорах по проекту резолюции и готова последовательно выполнять положения этого стратегически важного документа.
In February 2009, the Colombian Government also decided to draft and implement regulations to allow all qualifying civilian organizations to perform mine-clearance operations. В феврале 2009 года колумбийское правительство также решило составить и осуществлять предписания, дабы позволить выполнять миннорасчистные операции всем правомочным гражданским организациям.
The Parties shall abide by and implement the Commission's recommendations on the measures taken in regard to ceasefire violations. Стороны обязаны выполнять рекомендации Комиссии в отношении мер в связи с нарушениями режима прекращения огня.
All departments and entities should cooperate fully with OIOS and implement its recommendations. Все департаменты и организации должны в полной мере сотрудничать с УСВН и выполнять его рекомендации.
The time had come to implement and move forward on the agreed agenda. Настало время выполнять и продвигать согласованную повестку дня.
Japan intended to work continuously to implement those recommendations. Япония намеревается неукоснительно выполнять эти рекомендации.
States are under an obligation to implement this prohibition fully, to hold perpetrators accountable and to provide victims with reparation. Государства обязаны полностью выполнять этот запрет, привлекать виновных к ответственности и предоставлять потерпевшим компенсацию.
It requested more information on how Chile planned to implement its commitments. Она просила представить дополнительную информацию о том, как Чили планирует выполнять свои обязательства.
The content of each recommendation should be sufficiently clear to allow the relevant State and the other stakeholders concerned to implement it. Содержание каждой рекомендации должно быть достаточно ясным для того, чтобы соответствующее государство и другие заинтересованные участники могли их выполнять.
The United Kingdom should implement the Special Committee's resolutions on the sovereignty dispute and enter into serious bilateral negotiations. Соединенное Королевство обязано выполнять резолюции Специального комитета по спору о суверенитете и вступить в серьезные двусторонние переговоры.
It recommended that the Philippines' Government pursue peace talks with armed opposition groups and sincerely implement CARHRIHL. Он рекомендовал правительству Филиппин продолжать мирные переговоры с вооруженными оппозиционными группировками и честно выполнять ВСУПЧМГП.
The report of the Universal Periodic Review Working Group recommends that Tunisia implement a resolution not to apply the death penalty under any circumstances. В докладе Рабочей группы по универсальному периодическому обзору Тунису рекомендуется при любых обстоятельства выполнять решение об отказе от применения смертной казни.
Botswana has continued to implement its domestic and international obligations arising from the aforementioned treaties. Ботсвана продолжает выполнять свои внутренние и международные обязательства, вытекающие из вышеуказанных договоров.