Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
We are determined fully to implement the measures required to ensure a stricter control over exports of nuclear materials and equipment, including dual-use items. Мы решительно намерены в полном объеме выполнять меры, необходимые для обеспечения более жесткого контроля за экспортом ядерных материалов и оборудования, включая материалы двойного назначения.
On the Korean peninsula, the Democratic People's Republic of Korea and the United States are rightly continuing to implement agreements reached, thereby helping consolidate peace in the region. На Корейском полуострове Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты Америки продолжают добросовестно выполнять достигнутые соглашения, чем способствуют укреплению мира в регионе.
Indonesia was determined to implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child for the benefit of all children. Индонезия преисполнена решимости выполнять положения Конвенции о правах ребенка в интересах всех детей.
According to paragraph 3 of the report, programme managers were required to implement final OIOS recommendations fully and to report quarterly on the status of implementation. В пункте З упомянутого доклада говорится о том, что руководители программ обязаны полностью выполнять окончательные рекомендации УСВН и ежеквартально докладывать о ходе их осуществления.
This was the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, which the parties have agreed to implement immediately with respect to human rights. Это было Соглашение о самобытности и правах коренных народов, которое стороны согласились выполнять незамедлительно в том, что касается прав человека.
The Commission calls on Governments to review, as appropriate, their national legislation in the light of the integrated nature of sustainable development and the need to implement international legal agreements and conventions. Комиссия призывает правительства пересмотреть, в надлежащих случаях, свое национальное законодательство в свете комплексного характера устойчивого развития и необходимости выполнять международные правовые соглашения и конвенции.
As sanctions are mandatory, all countries are bound to implement them even when they have had no part in the decisions leading to them. Поскольку санкции являются обязательными, все страны обязаны их выполнять, даже если они не принимали участия в решениях об их применении.
Ethiopia calls once again upon the international community to prevail upon Eritrea to accept and implement the OAU Framework Agreement for peace proposed by African heads of State. Эфиопия вновь призывает международное сообщество попытаться убедить Эритрею принять и выполнять Рамочное соглашение ОАЕ о мире, предложенное главами африканских государств.
questionnaire; pertinent Governing implement without approval of нии решений; соответствующие доку- выполнять решения без одобрения
We call on Governments to implement quickly and effectively the provisions of this Declaration and to support effective action in other regional and global forums against foreign corrupt business practices. Мы призываем правительства быстро осуществить и эффективно выполнять положения этой Декларации и поддерживать эффективные действия в других региональных и глобальных форумах против коррумпированной деловой практики.
The State Ministry therefore does not have the mandate to implement related programs, but rather to coordinate, monitor and evaluate progress achieved. Таким образом, государственное министерство не уполномочено выполнять соответствующие программы, но скорее занимается их координацией, мониторингом и оценкой достигнутого прогресса.
The representative of Uganda stressed that for the follow-up to the High-level Meeting, each agency must try to implement its commitments in consonance with other agencies. Представитель Уганды подчеркнул, что в интересах реализации итоговых договоренностей Совещания высокого уровня каждое учреждение должно стремиться выполнять свои обязательства в координации с другими учреждениями.
As a result of these new limitations to its modus operandi, UNOMIG now finds itself, for all practical purposes, unable to implement its mandated tasks effectively. Из-за этих новых ограничений в отношении методов деятельности МООННГ она в настоящее время практически лишена возможности эффективно выполнять возложенные на нее задачи.
Governments and respective governing and budgetary bodies should be encouraged to work together to provide the resources to implement their decisions particularly at the outset. Необходимо добиваться, чтобы правительства и соответствующие руководящие и бюджетные органы совместно работали над вопросом выделения ресурсов, для того, чтобы с самого начала можно было выполнять их решения.
Calls upon all States to implement fully their commitments in the field of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. призывает все государства в полной мере выполнять свои обязательства в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
The Government is not obliged to implement the Commission's recommendations but if it accepts the report, it automatically commits itself to enforcing them. Правительство страны не обязано выполнять рекомендации комиссии, однако принятие им данного доклада автоматически влечет за собой обязательство в отношении их осуществления.
They called on the parties concerned, especially UNITA, to cooperate fully with MONUA and implement faithfully obligations contained in the Lusaka Protocol and relevant Council resolutions. Они призвали соответствующие стороны, особенно УНИТА, в полной мере сотрудничать с МНООНА и добросовестно выполнять обязательства, содержащиеся в Лусакском протоколе и в соответствующих резолюциях Совета.
The Government of Spain has supported it from the outset, by committing itself to implement the agreements that we reach here and as soon as possible. Правительство Испании с самого начала выступило в ее поддержку, заявив о своем намерении оперативно выполнять достигнутые здесь соглашения.
and calls upon the parties to implement fully the General Agreement; и призывает стороны в полной мере выполнять Общее соглашение;
Also crucial is the cooperation of States, both by enacting legislation to implement the statute, and by complying with the Tribunal's requests. Исключительно важное значение имеет также сотрудничество со стороны государств, которое должно выражаться как в разработке законов, позволяющих выполнять положения устава, так и удовлетворении просьб Трибунала.
It would call upon the parties to continue to implement the commitments they entered into, in particular, those contained in the second phase of the timetable agreement. В ней содержится призыв к сторонам продолжать выполнять взятые на себя обязательства, в частности относящиеся ко второму этапу графика осуществления соглашений.
The obligation of States faithfully to respect and implement their obligations under international law Обязанность государств добросовестно соблюдать и выполнять их обяза-тельства по международному праву
Calls upon the Liberian factions to implement fully and expeditiously all the agreements and commitments they have entered into; призывает группировки в Либерии в полной мере и оперативно выполнять все заключенные ими соглашения и принятые обязательства;
States that had not yet become parties to the 1988 Convention were urged to do so and to implement its provisions on money-laundering. Государствам, которые еще не являются сторонами Конвенции 1988 года, настоятельно предлагается присоединиться к ней и выполнять ее положения, касающиеся отмывания денег.
The inversion was caused by the lack of progress in the negotiations, owing to the reluctance of one party to implement agreements that had already been concluded. Такой оборот событий был вызван отсутствием прогресса на переговорах в результате отказа одной из сторон выполнять уже заключенные соглашения.