Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
His delegation looked forward to hearing how the Secretariat planned to implement the Board's recommendations. Его делегация хотела бы получить информацию о том, как Секретариат намерен выполнять рекомендации, вынесенные этой комиссией.
Oman commended Morocco on its attention to strategic planning on human rights and its determination to work in compliance with international treaties and implement their provisions. Оман похвалил Марокко за то внимание, которое оно уделяет стратегическому планированию в области прав человека, и за его решимость действовать в соответствии с международными договорами и выполнять их положения.
Lack of security undermined the performance of peacekeepers and their capacity to implement their mandate, including the mandate to protect civilians. Отсутствие безопасности пагубно сказывается на результатах деятельности миротворцев и их способности выполнять свои задачи, включая задачу по защите гражданского населения.
Consensus has been reached on the draft resolution, and we hope that we and all concerned parties will implement it. По данному проекту резолюции был достигнут консенсус, и мы надеемся, что мы и все заинтересованные стороны будут выполнять эту резолюцию.
Our country now considers itself obligated under that amendment and commits itself to observe and implement its provisions. Наша страна теперь считает себя связанной содержанием этой поправки и обязуется соблюдать и выполнять соответствующие положения.
In particular, Global Compact participants had made a commitment to engage in responsible advocacy on global challenges and urged Governments to implement relevant conventions and declarations. В частности, участники Глобального договора взяли обязательство участвовать в ответственном освещении глобальных проблем и призывают правительства выполнять соответствующие конвенции и декларации.
They should implement existing legal instruments that address landmines and explosive remnants of war and develop a legally binding instrument on cluster munitions. Они должны выполнять существующие договоры о противопехотных минах и взрывоопасных пережитках войны и разработать юридически обязательный документ по кассетным боеприпасам.
It was the Secretariat's responsibility to fulfil such mandates and to implement mechanisms that would ensure the Organization's financial soundness. Обязанность Секретариата заключается в том, чтобы выполнять такие мандаты и внедрять механизмы, обеспечивающие финансовую устойчивость Организации.
They should also focus on means to implement the proposals, and fulfil all commitments. Они должны также акцентировать внимание на средствах для реализации предложений и выполнять все принятые обязательства.
Everyone should abide by and implement all decisions and resolutions taken here. Все обязаны выполнять принимаемые здесь решения и резолюции.
States should implement such conditions in their national licensing mechanisms in order to harmonize national export control practices. Государства должны выполнять такие условия, используя национальные механизмы лицензирования, в целях гармонизации практики национального экспортного контроля.
All parties are supposed to faithfully implement their respective commitments under the Convention and the Kyoto Protocol. Предполагается, что все Стороны будут добросовестно выполнять свои соответствующие обязательства по Конвенции и Киотскому протоколу.
Officials have been working across the public sector to raise awareness of what the duty entails and how to implement it. Должностные лица проводят мероприятия, направленные на повышение осведомленности работников государственного сектора по поводу того, что влечет за собой данная обязанность и как ее выполнять.
Upon approval, employers have to implement the plans which set out how they will advance previously disadvantaged groups in the hierarchy of the organization. После утверждения этих планов работодатели должны выполнять их с учетом продвижения в структуре своей организации ранее подвергавшихся дискриминации групп.
The availability of dedicated air assets is essential for the Mission to implement its mandate effectively. Для того чтобы Миссия могла эффективно выполнять свой мандат, ей по-прежнему необходимы специально предназначенные для нее воздушные средства.
It has issued instructions to all parties concerned to observe and implement the provisions of the embargo imposed. Все соответствующие стороны были проинструктированы соблюдать и выполнять решение о введении эмбарго.
Fourth, developing countries need to implement the treaty commitments they have assumed. В-четвертых, развивающимся странам необходимо выполнять принятые ими договорные обязательства.
The Committee has consistently encouraged States parties to the Convention to implement the recommendations contained in the study. Комитет постоянно обращался с призывом к государствам - участникам Конвенции выполнять рекомендации, содержащиеся в этом исследовании.
Urge all Parties to implement fully Article 4B of the Protocol and related decisions of the Parties. Призвать Стороны в полной мере выполнять Статью 4В Протокола и соответствующие решения Сторон.
Until that point, the mission was not fully able to implement its mandate. До этого момента миссия не могла выполнять свой мандат в полном объеме.
The mission will implement this recommendation as far as possible. Миссия будет выполнять эту рекомендацию по мере своих возможностей.
They also committed themselves to implement the development dimensions of the Doha work programme. Они также обязались выполнять касающиеся развития положения Дохинской программы работы.
Likewise, Colombia has striven to implement United Nations resolutions on measures to combat terrorism. Колумбия также заявила о своей готовности выполнять резолюции Организации Объединенных Наций о мерах по борьбе с терроризмом.
We are continuing to implement our commitment of $150 million made at the Paris Conference last December. Мы продолжаем выполнять наше обязательство предоставить 150 млн. долл. США, взятое на Парижской конференции в декабре прошлого года.
In the face of global challenges, countries should work together to prevent the further deterioration of the situation and to implement the sustainable development agenda. В условиях глобальных угроз странам следует совместно стараться предотвращать дальнейшее ухудшение ситуации и выполнять программу устойчивого развития.