Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
To see to the fulfillment of the international commitments that the country has signed in gender matters and, within its financial possibilities, to negotiate and implement international cooperation agreements relating to that fulfillment. Осуществлять контроль за соблюдением международных обязательств страны в гендерной сфере, а также проводить в жизнь и выполнять, в рамках своих финансовых возможностей, международные договоры о сотрудничестве, направленные на выполнение этих обязательств.
i) Adopt and implement the recommendations presented in the regional monitoring report "A Decade of Transition" of the UNICEF Innocenti research centre on the children under the State guardianship. i) принять и выполнять рекомендации, содержащиеся в докладе о региональном мониторинге "Переходное десятилетие", подготовленном Исследовательским центром ЮНИСЕФ "Инноченти" по вопросу о детях, находящихся под опекой государства.
For their realization, it is incumbent upon them to faithfully and consistently implement the series of agreements, including those concluded at the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference. Для их реализации государствам-участникам надлежит добросовестно и последовательно выполнять серию договоренностей, в том числе заключенных в ходе Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, а также в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
A party to a contract might choose not to implement the terms of the agreement, and if the case were brought before a court, that court would need to investigate whether a breach had been committed. Сторона договора может решить не выполнять условия соглашения, и, если дело будет передано в суд, то суд должен будет сначала установить, имело ли место нарушение соглашения.
Farmers called on national Governments to implement legal frameworks for protection of small fisher-folk and rural farmers, to ensure social security for rural development, and to engage vulnerable sectors in dialogues at that level. Представители фермеров призвали правительства выполнять правовые нормы в целях защиты мелких рыболовов и сельских фермеров, обеспечить социальную защиту населения в интересах развития сельских районов и привлекать уязвимые слои населения к диалогу на этом уровне.
First, his country was not a party to the Convention on the Rights of the Child and did not agree on the need for its universal ratification, nor did it accept an obligation to implement its provisions. Во-первых, его страна не является участником Конвенции по правам ребенка и не согласна с необходимостью ее универсальной ратификации, равно как она и не согласна с обязательством выполнять ее положения.
Indeed, are they seriously discussing how to implement resolution 1325 on women and peace and security, or the recently adopted presidential statements on strengthening cooperation with troop-contributing countries and on peace-building? Обсуждают ли они серьезным образом, как выполнять резолюцию 1325 по вопросу о положении женщин и мире и безопасности или недавно принятые заявления Председателя об укреплении сотрудничества со странами, предоставляющими войска, а также по вопросу о миростроительстве?
The secretariat presented the ongoing work to finalize the study on Albania and prepare the study on Armenia, and invited the reviewed countries to report on how they intended to implement the studies' recommendations. Секретариат представил информацию о текущей работе, проводимой в процессе доработки исследования по Албании и подготовки исследования по Армении, и предложил странам, по которым проводились обзоры, сообщить, каким образом они намереваются выполнять изложенные в исследованиях рекомендации.
While it is the obligation of all States to implement resolution 1373 fully, it is no less the responsibility of States and regional and subregional organizations with sufficient resources to provide all necessary support. Хотя все государства обязаны полностью выполнять резолюцию 1373, государства и региональные и субрегиональные организации, обладающие достаточными ресурсами, не в меньшей степени обязаны предоставлять всю необходимую поддержку.
The European Union will, as it does for the rest of Kosovo, implement its mandate in northern Kosovo in the interests of all communities and will, in that context, ensure an adequate presence. Европейский союз будет выполнять свой мандат в отношении северной части Косово, как он это делает в отношении остальной территории Косово, в интересах всех общин и в связи с этим будет обеспечивать адекватное присутствие.
The objective would be achieved on the assumption that the political environment is supportive of the Committee's efforts; Member States implement the requirements of the resolution and further recommendations from the Committee; and national institutions are supportive of the issues of concern in resolution 1540. Предполагается, что вышеуказанная цель будет достигнута в том случае, если политическая обстановка будет способствовать осуществлению усилий Комитета, государства-члены будут выполнять требования указанной резолюции и дополнительные рекомендации Комитета и национальные органы будут содействовать решению вызывающих обеспокоенность проблем, указанных в резолюции 1540.
New Zealand welcomes the conclusions and recommendations of the report of the Secretary-General, is committed to implement those recommendations directed to States and to assist the implementation of other recommendations by relevant authorities and encourages all States to do likewise. Новая Зеландия приветствует выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, полна решимости выполнять рекомендации, адресованные государствам, и оказать помощь в осуществлении других рекомендаций соответствующими органами, и призывает все государства последовать ее примеру.
We urge all sides to effectively implement Security Council resolution 1502, on strengthening the protection of United Nations personnel, and we call upon all countries to positively consider joining the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. Мы призываем все стороны эффективно выполнять резолюцию 1502 Совета Безопасности по вопросу об усилении защиты персонала Организации Объединенных Наций, а также призываем все страны позитивно рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции о защите персонала Организации Объединенных Наций и связанного c ней персонала.
Instrumental in carrying out these tasks is the introduction to countries, for possible implementation, of the international instruments developed under the auspices of FAO, and of course of other relevant international instruments they should implement. Важнейшее значение в реализации этих задач имеет ознакомление стран с международными документами, разработанными под эгидой ФАО, и, конечно же, с другими соответствующими международными документами, которые им следует выполнять.
Furthermore, the Office of the Humanitarian Coordinator and the United Nations agencies and programmes continue to implement the recommendations of the inter-agency meeting convened at Headquarters by the Deputy Secretary-General at Headquarters in October. Кроме того, Канцелярия Координатора по гуманитарным вопросам и учреждения и программы Организации Объединенных Наций продолжают выполнять рекомендации, вынесенные на межучрежденческом совещании, которое было созвано в октябре в Центральных учреждениях заместителем Генерального секретаря в Центральных учреждениях.
But seemingly, it is not logical to implement United Nations resolutions and the principles of justice and international law that have been adopted and ratified under the United Nations Charter. Но при этом, по-видимому, нелогично выполнять резолюции Организации Объединенных Наций и следовать принципам справедливости и международного права, которые приняты и ратифицированы в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Article 2, paragraph 2, was a general provision on the obligation to implement various provisions of the Covenant, and he felt that article 4 did affect the implementation of article 2, paragraph 2. Пункт 2 статьи 2 является общим положением об обязательстве выполнять различные положения Пакта, и он считает, что статья 4 не влияет на выполнение пункта 2 статьи 2.
As expressed in its comments of 1 April 2005, an international organization cannot be responsible for the manner in which its membership, or non-member States, or other international organizations, choose to implement, or not, the organization's decisions, authorizations or recommendations. Как указывалось в комментарии МВФ от 1 апреля 2005 года, международная организация не может отвечать за порядок, в котором ее члены или не являющиеся членами государства или другие международные организации решают выполнять или не выполнять решения организации, реализовывать разрешения или рекомендации.
This certainly brings to the forefront the question of the authority of the Council to implement its own resolutions and of its credibility, particularly when the failure to comply with them constitutes a continuing and glaring violation of international law and international humanitarian law. В этой связи на первый план естественно выходит вопрос о способности Совета добиваться осуществления своих собственных резолюций и о доверии к нему, особенно когда неспособность выполнять их носит характер постоянного и вопиющего нарушения норм международного права и международного гуманитарного права.
The Public Information Officer would act as the spokesperson for the Personal Representative of the Secretary-General and Head of Mission, and would develop and implement a programme to effectively disseminate information about the activities and the objectives of the Mission. Сотрудник по вопросам общественной информации будет выполнять функции Личного представителя Генерального секретаря и главы Миссии, а также разрабатывать и осуществлять программу по эффективному распространению информации о деятельности и целях Миссии.
For the international control of precursors to be effective, Governments should implement the recommendations of the Board for the control of precursors, which include the control of intermediaries. Для того чтобы международный контроль над прекурсорами сделать эффективным, правительства должны выполнять рекомендации Комитета об уста-новлении контроля над прекурсорами, который пре-дусматривает в том числе контроль над проме-жуточными веществами.
(a) Primary education shall be compulsory and available free to all; This particular provision has raised the question as to the obligation of the State to implement it immediately or progressively in accordance with article 2.1. а) начальное образование должно быть обязательным и бесплатным для всех В связи с этим конкретным положением возникает вопрос, обязано ли государство выполнять его немедленно или же постепенно в соответствии с пунктом 1 статьи 2.
He said this cooperation was helping UEMOA to strengthen its capacities in the field of competition law and policy, and thus to help its member countries effectively implement the common competition law adopted in January 2003. Он сказал, что это сотрудничество помогает ЗАЭВС укреплять свой потенциал, связанный с законами и политикой в области конкуренции, и тем самым помогает его странам-членам эффективно выполнять общий закон в области конкуренции, принятый в январе 2003 года.
Act No. 5/1969 regarding the implementation of Security Council Resolutions grants the Icelandic Government the authority to implement Security Council Resolutions by Public Announcements, when the Government deems it necessary, in order to make the measures of the resolutions binding within Icelandic territory and jurisdiction. В соответствии с Законом Nº 5/1969 о выполнении резолюций Совета Безопасности правительство Исландии уполномочивается выполнять резолюции Совета Безопасности посредством публичных объявлений, когда правительство сочтет это необходимым, с тем чтобы придать содержащимся в резолюциях положениям обязательную юридическую силу на территории Исландии и под ее юрисдикцией.
Encourages the Main Committees to implement in full the provisions contained in paragraph 3 of the annex to resolution 58/316 of 1 July 2004, building upon the results of relevant discussions in each Committee; призывает главные комитеты выполнять в полном объеме положения, содержащиеся в пункте 3 приложения к резолюции 58/316 от 1 июля 2004 года, основываясь на результатах соответствующих обсуждений в каждом комитете;