Scenario B provides UN-Habitat with a chance to implement the Medium-term Strategic and Institutional Plan on a pilot basis. |
Вариант В дает ООН-Хабитат возможность выполнять Среднесрочный стратегический и институциональный план на пилотной основе. |
Russia continues consistently to implement unilateral initiatives in the sphere of tactical nuclear weapons. |
Россия продолжает последовательно выполнять односторонние инициативы в области тактического ядерного оружия. |
Members of the Council encouraged the signatories to implement the provisions of these agreements, which can already be carried out. |
Члены Совета призвали стороны, подписавшие Соглашение, выполнять положения этого соглашения, которые уже сейчас можно начать претворять в жизнь. |
It is most important to get States to implement the obligations of the treaties relating to outer space. |
Крайне важно убедить государства выполнять обязательства, вытекающие из договоров по космосу. |
Persistent financial problems do not allow the Centre to operate at full scale to implement its work programme. |
Постоянные финансовые проблемы не позволяют Центру работать в полную силу и выполнять свою программу работы. |
The two parties reaffirm their acceptance of the Framework Agreement and commit themselves to implement it in good faith. |
Обе стороны подтверждают принятие Рамочного соглашения и обязуются добросовестно его выполнять. |
The Security Council urges the Government of Indonesia to ensure security and allow UNAMET to implement its mandate without hindrance. |
Совет Безопасности настоятельно призывает правительство Индонезии обеспечить безопасность и позволить МООНВТ беспрепятственно выполнять свой мандат. |
Management maintained that it will take some time for the process of consultation to yield dividends, but will implement the recommendation. |
Администрация утверждала, что для получения результатов от процесса консультаций потребуется некоторое время, однако она будет выполнять эту рекомендацию. |
All States must become parties to this Protocol and must implement its provisions. |
Сторонами этого Протокола должны стать все государства, и все они должны выполнять его положения. |
As the international community, let us implement the Monterrey agreement. |
Давайте же мы, международное сообщество, выполнять Монтеррейское соглашение. |
Those restrictions have seriously impaired the Mission's ability to implement its monitoring mandate. |
Эти ограничения серьезно затрудняют способность Миссии выполнять ее мандат по наблюдению. |
In the absence of any stated requirement, a State may implement its obligation as it deems appropriate in the context of its domestic systems. |
В отсутствие каких-либо установленных требований государство может выполнять свое обязательство по своему усмотрению с учетом своего внутреннего устройства. |
My country is continuing to implement its commitments under relevant treaties pertaining to weapons of mass destruction. |
Наша страна продолжает выполнять обязательства, принятые ею в соответствии с договорами, касающимися оружия массового уничтожения. |
Mr. ZAKHIA proposed "to help States parties implement the provisions of article 4". |
Г-н ЗАХИЯ предлагает сказать «помогать государствам-участникам выполнять положения статьи 4». |
He recalled that ratification implied a moral obligation to implement the recommendations of the human rights body to which an appeal had been made. |
Он напоминает, что ратификация подразумевает моральную обязанность выполнять рекомендации органа по правам человека, к которому обращается апелляция. |
All organs and authorities were then expected to implement the law in their respective areas of competence. |
После этого все органы и власти должны выполнять закон в своих соответствующих областях компетенции. |
The Union expects both sides to implement the Memorandum fully, without the introduction of new conditions. |
ЕС надеется на то, что обе стороны будут в полной мере выполнять Меморандум без выставления новых условий. |
Development of technical cooperation activities to assist developing countries to implement their national and international commitments deserved greater international attention. |
Необходимо развивать международное техническое сотрудничество в духе прагматизма, с тем чтобы помочь развивающимся странам обеспечивать осуществление своего национального законодательства и выполнять свои международные обязательства. |
The introduction of more flexibilities would also enable the organizations to implement more effectively and efficiently the mandates of member States. |
Повышение гибкости этой системы также позволит организациям более эффективно и результативно выполнять мандаты, которые поручают им государства-члены. |
Ukraine calls on all parties to the Lusaka Agreement to comply fully with the relevant Security Council resolutions and to implement their own commitments. |
Украина призывает все стороны Лусакского соглашения полностью выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности и свои обязательства. |
The authorities of that country had used excessive force against the civilian Albanian population and had refused to implement the Dayton Agreement. |
В этой стране возросло число актов насилия в отношении гражданского албанского населения, и ее власти отказываются выполнять Дейтонские соглашения. |
All States should ratify the Convention as soon as possible and implement it effectively. |
Всем государствам необходимо в кратчайшие сроки ратифицировать Конвенцию и эффективно выполнять ее. |
In Angola, the peace process has broken down completely due to UNITA's intransigence and flat refusal to implement in good faith the Lusaka Protocol. |
Мирный процесс в Анголе полностью застопорился из-за непримиримой позиции УНИТА и его отказа добросовестно выполнять Лусакский протокол. |
The same attachment also binds Algeria to its commitments in Copenhagen, which it strives to implement through strengthened policies revolving around two axes. |
С аналогичной приверженностью Алжир относится и к своим обязательствам, принятым в Копенгагене, которые он старается выполнять на основе укрепления стратегий в двух направлениях. |
North Korea thus has an obligation to implement that agreement. |
Поэтому Северная Корея обязана выполнять это соглашение. |