| Scenario B provides UN-Habitat with a chance to implement the Medium-term Strategic and Institutional Plan on a pilot basis. | Вариант В дает ООН-Хабитат возможность выполнять Среднесрочный стратегический и институциональный план на пилотной основе. |
| Russia continues consistently to implement unilateral initiatives in the sphere of tactical nuclear weapons. | Россия продолжает последовательно выполнять односторонние инициативы в области тактического ядерного оружия. |
| Members of the Council encouraged the signatories to implement the provisions of these agreements, which can already be carried out. | Члены Совета призвали стороны, подписавшие Соглашение, выполнять положения этого соглашения, которые уже сейчас можно начать претворять в жизнь. |
| It is most important to get States to implement the obligations of the treaties relating to outer space. | Крайне важно убедить государства выполнять обязательства, вытекающие из договоров по космосу. |
| Persistent financial problems do not allow the Centre to operate at full scale to implement its work programme. | Постоянные финансовые проблемы не позволяют Центру работать в полную силу и выполнять свою программу работы. |
| The two parties reaffirm their acceptance of the Framework Agreement and commit themselves to implement it in good faith. | Обе стороны подтверждают принятие Рамочного соглашения и обязуются добросовестно его выполнять. |
| The Security Council urges the Government of Indonesia to ensure security and allow UNAMET to implement its mandate without hindrance. | Совет Безопасности настоятельно призывает правительство Индонезии обеспечить безопасность и позволить МООНВТ беспрепятственно выполнять свой мандат. |
| Management maintained that it will take some time for the process of consultation to yield dividends, but will implement the recommendation. | Администрация утверждала, что для получения результатов от процесса консультаций потребуется некоторое время, однако она будет выполнять эту рекомендацию. |
| All States must become parties to this Protocol and must implement its provisions. | Сторонами этого Протокола должны стать все государства, и все они должны выполнять его положения. |
| As the international community, let us implement the Monterrey agreement. | Давайте же мы, международное сообщество, выполнять Монтеррейское соглашение. |
| Those restrictions have seriously impaired the Mission's ability to implement its monitoring mandate. | Эти ограничения серьезно затрудняют способность Миссии выполнять ее мандат по наблюдению. |
| In the absence of any stated requirement, a State may implement its obligation as it deems appropriate in the context of its domestic systems. | В отсутствие каких-либо установленных требований государство может выполнять свое обязательство по своему усмотрению с учетом своего внутреннего устройства. |
| My country is continuing to implement its commitments under relevant treaties pertaining to weapons of mass destruction. | Наша страна продолжает выполнять обязательства, принятые ею в соответствии с договорами, касающимися оружия массового уничтожения. |
| Mr. ZAKHIA proposed "to help States parties implement the provisions of article 4". | Г-н ЗАХИЯ предлагает сказать «помогать государствам-участникам выполнять положения статьи 4». |
| He recalled that ratification implied a moral obligation to implement the recommendations of the human rights body to which an appeal had been made. | Он напоминает, что ратификация подразумевает моральную обязанность выполнять рекомендации органа по правам человека, к которому обращается апелляция. |
| All organs and authorities were then expected to implement the law in their respective areas of competence. | После этого все органы и власти должны выполнять закон в своих соответствующих областях компетенции. |
| The Union expects both sides to implement the Memorandum fully, without the introduction of new conditions. | ЕС надеется на то, что обе стороны будут в полной мере выполнять Меморандум без выставления новых условий. |
| Development of technical cooperation activities to assist developing countries to implement their national and international commitments deserved greater international attention. | Необходимо развивать международное техническое сотрудничество в духе прагматизма, с тем чтобы помочь развивающимся странам обеспечивать осуществление своего национального законодательства и выполнять свои международные обязательства. |
| The introduction of more flexibilities would also enable the organizations to implement more effectively and efficiently the mandates of member States. | Повышение гибкости этой системы также позволит организациям более эффективно и результативно выполнять мандаты, которые поручают им государства-члены. |
| Ukraine calls on all parties to the Lusaka Agreement to comply fully with the relevant Security Council resolutions and to implement their own commitments. | Украина призывает все стороны Лусакского соглашения полностью выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности и свои обязательства. |
| The authorities of that country had used excessive force against the civilian Albanian population and had refused to implement the Dayton Agreement. | В этой стране возросло число актов насилия в отношении гражданского албанского населения, и ее власти отказываются выполнять Дейтонские соглашения. |
| All States should ratify the Convention as soon as possible and implement it effectively. | Всем государствам необходимо в кратчайшие сроки ратифицировать Конвенцию и эффективно выполнять ее. |
| In Angola, the peace process has broken down completely due to UNITA's intransigence and flat refusal to implement in good faith the Lusaka Protocol. | Мирный процесс в Анголе полностью застопорился из-за непримиримой позиции УНИТА и его отказа добросовестно выполнять Лусакский протокол. |
| The same attachment also binds Algeria to its commitments in Copenhagen, which it strives to implement through strengthened policies revolving around two axes. | С аналогичной приверженностью Алжир относится и к своим обязательствам, принятым в Копенгагене, которые он старается выполнять на основе укрепления стратегий в двух направлениях. |
| North Korea thus has an obligation to implement that agreement. | Поэтому Северная Корея обязана выполнять это соглашение. |