| We urge both parties to implement the Treaty in good faith. | Мы настоятельно призываем обе стороны добросовестно выполнять положения Договора. |
| In that regard, States need to respect and implement the provisions of the international treaties and conventions that they are party to. | В этой связи государства должны уважать и выполнять положения международных договоров и конвенций, участниками которых они являются. |
| However, it is critical to implement such laws and get society to embrace them. | Вместе с тем чрезвычайно важно выполнять такие законы и способствовать их принятию обществом. |
| Many least developed countries need to implement numerous international development plans and commitments. | Многие наименее развитые страны должны выполнять многочисленные международные планы и обязательства в области развития. |
| It called on Tajikistan to implement commitments under those treaties at domestic level. | Она призвала Таджикистан выполнять обязательства по этим договорам внутри страны. |
| It recommended that the Sudan continue to implement the recommendations by the Group of Experts. | МА рекомендовала Судану продолжать выполнять рекомендации Группы экспертов. |
| Uganda is party to the Robben Island Guidelines for the Prevention and Prohibition of Torture and is obliged to implement its provisions. | Уганда является стороной Руководящих принципов по предупреждению и запрещению пыток (Руководящие принципы острова Роббен) и обязана выполнять их положения. |
| NHRIs are encouraged to implement the Subcommittee recommendation on the maintenance of close cooperation with civil society in the fulfilment of their mandate. | Национальным правозащитным учреждениям рекомендуется выполнять рекомендации Подкомитета о поддержании тесного сотрудничества с организациями гражданского общества в порядке выполнения ими своих мандатов. |
| That Committee submitted two reports including very concrete recommendations which Andorra has strived to implement. | Специалисты Комитета подготовили два доклада с весьма конкретными рекомендациями, которые Андорра старается выполнять. |
| Noting its strong ratification record, Australia called on Namibia to implement the commitments in domestic legislation. | Отметив большое количество ратифицированных ею договоров, Австралия призвала Намибию выполнять взятые обязательства в рамках внутреннего законодательства. |
| Vertical policy coherence entails States having the necessary policies, laws and processes to implement their international human rights law obligations. | Вертикальная согласованность политики позволяет государствам, располагающим необходимой политикой, законодательством и процедурами, выполнять свои правозащитные обязательства по международному праву. |
| Canada congratulated Sudan on holding the referendum on Southern Sudan and its commitment to implement the 2005 CPA. | Канада поздравила Судан с проведением референдума по вопросу о Южном Судане и его готовность выполнять ВМС 2005 года. |
| China hoped that Zimbabwe would continue to implement its poverty-reduction strategy to promote comprehensive economic and social development. | Китай выразил надежду на то, что Зимбабве будет и впредь выполнять свою стратегию по сокращению масштабов нищеты в целях содействия всестороннему социально-экономическому развитию. |
| Many treaties - including many multilateral environmental agreements - reflect the recognition that the ability to implement an obligation can vary by party. | Многие договоры - включая многие многосторонние природоохранные соглашения - отражают признание того, что способность выполнять то или иное обязательство может варьироваться от Стороны к Стороне. |
| At the core of these efforts lies the need to build the capacity of States to adhere to, implement and enforce relevant international instruments. | В основе всех этих усилий - необходимость повысить способность государств уважать, выполнять и соблюдать соответствующие международные документы. |
| As approved in the budget for 2011, UNAMA has undertaken to realign its structures to better implement its mandated tasks. | Бюджет Миссии, утвержденный в 2011 году, предусматривает перегруппировку ее структур, чтобы лучше выполнять возложенные на МООНСА задачи. |
| The deteriorating security situation has had a negative impact on the ability of a number of the Mission's field offices to implement their programmes. | Ухудшение обстановки в области безопасности негативно сказалось на способности ряда полевых отделений МООНСА выполнять свои программы. |
| Therefore, in accordance with international law, both Chile and Bolivia are obliged to respect and implement it in good faith. | Поэтому, в соответствии с международным правом, Чили и Боливия обязаны добросовестно соблюдать и выполнять его. |
| We therefore welcome the outcome of the High-level Meeting and we pledge to implement its recommendations. | Поэтому мы приветствуем итоги Совещания высокого уровня и обязуемся выполнять его рекомендации. |
| The member States also stated that they were prepared to implement all the provisions of the Kinshasa Convention. | Государства-члены также заявили о своей готовности выполнять все положения Киншасской конвенции. |
| He calls upon all States to bring their support to the Durban process and to effectively implement the commitments contained in those documents. | Он призывает все государства оказать поддержку Дурбанскому процессу и полностью выполнять обязательства, содержащиеся в указанных документах. |
| The Bolivian Government has ratified and supported a series of international treaties and declarations and therefore has a duty to implement them. | Правительство Боливии ратифицировало и поддержало ряд международных договоров и деклараций и поэтому обязана выполнять их. |
| It also risked being undermined by the reluctance of some States to implement its provisions fully. | Существует также угроза подрыва Договора из-за отказа некоторых государств полностью выполнять его положения. |
| His country had benefited from international support and had undertaken fully to implement the comprehensive safeguards agreement and the IAEA Additional Protocol. | Румыния получает большую пользу от международной помощи и взяла на себя обязательство полностью выполнять соглашение о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительный протокол МАГАТЭ. |
| His country called on all States to sign, ratify and implement an additional protocol. | Бельгия призывает все государства подписать, ратифицировать и выполнять Дополнительный протокол. |