| Tallinn is not even willing to implement its own, essentially discriminatory, decisions. | Даже свои собственные решения - дискриминационные по сути - Таллин не готов выполнять. |
| So, we are not obliged to recognize or implement any 'resolution' of IAEA. | Таким образом, мы не обязаны ни признавать, ни выполнять какую-либо "резолюцию" МАГАТЭ. |
| The United States must sincerely implement the agreed conclusions reached at the contact with us. | Соединенные Штаты должны искренне выполнять согласованные договоренности, достигнутые в ходе наших с ними встреч. |
| The European Union urges both parties to comply with their commitments under the Comprehensive Agreement on Human Rights and to implement MINUGUA's recommendations. | Европейский союз настоятельно призывает обе стороны выполнять свои обязательства по Всеобъемлющему соглашению по правам человека и осуществлять рекомендации МИНУГУА. |
| First, the commitments made by the least developed countries to implement political and economic reforms must be observed. | Во-первых, наименее развитые страны должны выполнять принятые ими обязательства в отношении проведения политических и экономических реформ. |
| The aggravation of this extremely difficult situation has not prevented us from continuing to implement our obligations under the relevant resolutions of the Security Council. | Ухудшение этой чрезвычайно сложной ситуации не помешало нам продолжать выполнять наши обязательства согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
| The more principles and international law are affirmed, the easier it will be to implement this work of solidarity. | Чем больше это соответствует принципам Устава и международного права, тем легче будет выполнять эту работу в условиях солидарности. |
| All States should become parties to this Treaty, and they should implement in good faith the agreements providing for comprehensive safeguards. | Все государства должны стать участниками этого Договора, и они должны добросовестно выполнять соглашения, предусматривающие всеобъемлющие гарантии. |
| Confronted with immediate fiscal and monetary problems, most developing countries are constrained to implement structural-adjustment policies. | Сталкиваясь с неотложными финансовыми и монетарными проблемами, многие развивающиеся страны не могут выполнять программу структурных корректировок. |
| Indeed, some of those States still refuse to have recourse to the Court or to implement its rulings. | Конечно, некоторые из таких государств до сих пор отказываются обращаться в Суд или выполнять его постановления. |
| We hope that the greatest possible number of States, in particular those using nuclear energy, will soon sign and implement the Convention. | Мы надеемся, что максимально большое количество государств, пользующихся ядерной энергией, вскоре подпишут и будут выполнять эту Конвенцию. |
| This would therefore mean that Yugoslavia will no longer be obliged to implement the provisions of the Convention. | Таким образом, это означало бы, что Югославия более не обязана выполнять положения Конвенции. |
| A member of the United Nations cannot be allowed to refuse to implement a resolution of the Security Council. | Мы не можем допустить того, чтобы один из членов Организации Объединенных Наций отказывался выполнять ту или иную резолюцию Совета Безопасности. |
| We therefore urge the Somali factions to respect and implement that agreement. | Поэтому мы призываем сомалийские фракции уважать и выполнять это соглашение. |
| I therefore consider that Member States have a duty to follow up and implement the Programme at the national and international levels. | Поэтому я считаю, что государства-члены обязаны следить за осуществлением и выполнять Программу на национальном и международном уровнях. |
| Each State must adopt and implement them internally, showing genuine commitment. | Любое государство должно принимать и выполнять их изнутри, таким образом демонстрируя подлинную приверженность. |
| We appeal to States that have not ratified the appropriate conventions to do so without delay and to implement them. | Мы призываем государства, которые еще не ратифицировали соответствующие конвенции, незамедлительно сделать это и выполнять их. |
| The Lao Government supports these efforts and is determined to implement them in every manner possible. | Лаосское правительство поддерживает эти усилия и полно решимости выполнять их в полной мере всеми доступными средствами. |
| We furthermore call upon all parties to continue negotiations and implement all the provisions of the agreements reached so far. | В этой связи мы призываем все стороны продолжить переговоры и выполнять все положения уже достигнутых договоренностей. |
| His action had also raised larger issues regarding the authority of ICSC and the obligation of the organizations to implement its decisions. | Его действия подняли также ряд крупных вопросов, касающихся полномочий КМГС и обязательства организаций выполнять ее решения. |
| The Director-General was of the opinion that the recommendation was legally flawed and he had therefore decided not to implement it. | Генеральный директор полагает, что рекомендация имеет недостатки с юридической точки зрения, и поэтому он принял решение не выполнять ее. |
| The Commission was therefore openly refusing to implement the instructions of the General Assembly. | Таким образом, Комиссия прямо отказывается выполнять мандат Генеральной Ассамблеи. |
| ∙ States should ratify and implement all relevant conventions, protocols and regional agreements related to the protection of the atmosphere and climate. | ∙ Государствам необходимо ратифицировать и выполнять все соответствующие конвенции, протоколы и региональные соглашения, связанные с защитой атмосферы и климата. |
| More than that, is it a matter of proving that our community is able to implement Security Council decisions. | Более того, стоит ли доказывать, что наше сообщество способно выполнять решения Совета Безопасности. |
| However, commitments by Governments to implement the Platform for Action must be scrupulously honoured. | Вместе с тем правительства должны скрупулезно выполнять обязательства по осуществлению Платформы действий. |